Exemples d'utilisation de "устранение помех" en russe

<>
Устранение помех может производиться по желанию через замену у клиента на месте. Elimination of the disturbance can take the form of an exchange on the customer's location, if so desired.
Большое значение мы придаем беседе с Вами на ярмарке без помех. Поэтому мы предлагаем заранее согласовать время по телефону. We value highly an undisturbed exhibition conference with you and, therefore, recommend that an appointment be previously agreed upon by phone.
Устранение дефицита будет очень трудной задачей. Eliminating the deficit will be a very difficult job.
В соответствии с новыми руководящими принципами, авиакомпании, чьи самолеты надлежащим образом защищены от электронных помех, могут разрешить пассажирам использовать эти устройства во время взлета, посадки и руления, заявило ФАУ. Under the new guidelines, airlines whose planes are properly protected from electronic interference may allow passengers to use the devices during takeoffs, landings and taxiing, the FAA said.
Таким образом, вооружение для Украины имеет куда большее значение, чем просто устранение тактического дисбаланса между Москвой и Киевом. Thus arming Ukraine possess a significance that far transcends simply redressing the tactical imbalance between Moscow and Kyiv.
Из-за опасности возникновения помех радиооборудования самолетов, сотовая голосовая связь по-прежнему будет под запретов. Due to the danger of the emergence of interference of radio equipment of planes, cellular voice communications will be banned as before.
(б) мы не несем ответственности перед вами за устранение прибылей и убытков, которые вы могли понести в связи с ошибками в котировках, которые произошли в результате опечаток или ошибок, допущенных по причине нашего неправильного восприятия информации, введенной в систему вами; (b) We are not liable to you for any removal of profits or losses you might suffer due to errors in quotes which are the result of our typing errors or feed errors committed or our erroneous perception of information entered into the system by you;
Не осуществлять несанкционированный доступ, не создавать помех, не повреждать и не искажать: Not to access without authority, interfere with, damage or disrupt:
Столько времени необходимо на наладку оборудования, выведение его на проектную мощность, устранение неизбежных технических дефектов и сбоев, происходящих при освоении современного сложного оборудования. It takes this long to get the equipment adjusted to the required operating efficiency and to weed out the inevitable "bugs" that seem to occur in breaking in modern intricate machinery.
Компания FXDD не несет ответственности за телефонные ордера, если представитель компании FXDD не может услышать или разобрать речь Клиента вследствие, без ограничений, акцента, дефекта речи, неисправного соединения или серьезных помех в месте расположения Клиента. FXDD is not responsible for Customer telephone orders if the Customer cannot be heard or understood by the FXDD representative due to, without limitation, accent, speech defect, faulty connection, or excessive background noise at the Customer's location or at FXDD.
Бэктестирование стратегии – получение данных, анализ результатов стратегии и устранение смещений (bias). Strategy Backtesting - Obtaining data, analysing strategy performance and removing biases
Если выборы пройдут без значительных помех, то мы, вероятно, будем свидетелями «риск-он» тона, поскольку трейдеры станут более уверенными, в то время как какие-либо нарушения или перспектива дальнейшего насилия, могут сдержать основанные на риске сделки в начале следующей недели. If the elections go off without any major hitches, we may see a risk-on tone as traders grow more confident, whereas any abnormalities or the prospect of further violence could keep the lid on risk-based trades heading into next week.
ФРС хочет, чтобы политика зависела от данных, а не от заявлений FOMC, и устранение предварительных рекомендаций является первым необходимым шагом. The Fed wants policy to depend on the data, not on FOMC pronouncements, and so eliminating that forward guidance is the necessary first step.
В феврале 2008 года Соединенные Штаты без каких-либо помех признали одностороннюю декларацию Косово о независимости от Сербии, и это был тот шаг, который Путин постоянно осуждал как нарушение территориальной целостности суверенной нации. In February 2008, the U.S. smoothly recognized Kosovo’s unilateral declaration of independence from Serbia, a move Putin repeatedly attacked as violation of the territorial integrity of another sovereign nation.
3. Устранение кризиса; внешний долг России – почти 700 миллиардов долларов. 3. The key is the financing crisis as almost $700 billion is owed to western banks.
Если астроном наблюдает в какой-нибудь далекой галактике вспышку сверхновой, то для измерения ее яркости используются соответствующие параметры других сверхновых, расположенных по соседству; мы предполагаем, что условия, в которых эти сверхновые вспыхнули, сходны, а между наблюдателем и космическим объектом нет никаких помех. If you see a supernova go off in a distant galaxy, you assume that you know how intrinsically bright that supernova was based on the nearby supernovae that you've seen, but you also assume that the environments in which that supernova went off was similar, the supernova itself was similar, and that there was nothing in between you and the supernova that changed the signal you're receiving.
Судя по агрессивной кампании по усилению цензуры, кажется, что председателя КНР больше интересует устранение соперников, нежели борьба с проблемами Коммунистической партии Китая. Xi's aggressive censorship campaign suggests he's more interested in taking down personal rivals than purging the Communist Party's worst impulses.
В действительности, если экономика страны войдет в период стагнации, как предсказывает МВФ, это станет лишь одной из помех на пути к реализации «Видения 2030». In fact, allowing the economy to stagnate, as the IMF predicts, would only act as a bump in the road to 2030.
Необходимая реформа будет болезненной, поскольку включает в себя устранение субсидий; трудной, потому что причинит ущерб магнатам, чьи деньги наводнили парламент; и грязной, потому что она требует изменения судебной системы, отлаженной сейчас для облегчения коррупции, а не для ее искоренения. The necessary reform will be painful, because it involves eliminating subsidies; difficult, because it will hurt the tycoons whose money floods the parliament; and messy, because it requires persuading a judicial system set up to facilitate corruption to instead root it out.
Астрономы выделяют следующие три вида факторов, обуславливающих наблюдение за звездой: звездная эволюция (различие объектов в зависимости от их возраста и удаленности), экзогенный фактор (если реальные координаты наблюдаемых объектов значительно отличаются от гипотетических) и фактор помех (если, например, на прохождение света оказывают влияние помехи, вроде пыли) — и это все помимо прочих, нам не известных факторов. Astronomers call these three classes effects evolution (if older/more distant objects are intrinsically different), environmental (if the locations of these objects differ significantly from where we think they are) and extinction (if something like dust blocks the light) effects, in addition to the effects we may not even know are at play.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !