Exemples d'utilisation de "утомлять" en russe

<>
Он должен утомлять тебя каждую ночь! He must tire you out every night!
По словам соратников Кушнера, он не хочет брать на себя незначительную роль, хотя набирающий мощь скандал уже начал его утомлять. Those close to Kushner said he has no plans to take a reduced role, although people who have spoken to him say that he is increasingly weary of the nonstop frenzy.
Тебе лучше не утомлять себя телефонными звонками. Better not tire yourself out using the phone anymore.
О, Рэд, я бы помог тебе с коробками, но я не хочу утомлять себя. Oh, Red, I'd help you with the boxes, but I don't want to tire myself out.
Боитесь, что это меня утомляет? Afraid she'll tire me out?
Пока последний вздох не покинет утомленную плоть. Ah huh, until breath lees wearied flesh.
Только не слишком его утомляй. Now don't tire him out.
Что касается Попова, которому в настоящее время 35 лет, то он попеременно кажется то утомленным, то дерзким. For his part, Popov, now 35, comes across as alternately weary and defiant.
Послушай, не утомляй её чересчур. Listen, I don't want you tiring her out.
Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах. But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet.
Все эти споры утомляют меня. I'm growing tired of all this arguing.
Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения. Bush expressed satisfaction with the mediating role played by South African President Thabo Mbeki, whose ineffectual ``quiet diplomacy" has left Zimbabweans both weary and suspicious.
Темнота и дождь утомляют и изматывают. It was come dark and rain, will make you weary and tired.
Ефимова родилась в растерзанной войной столице Чечни городе Грозном, а тренировалась в российской плавательной секции в Волгодонске. Но в 2011 году ее тренеры испугались, что тяжкое однообразие российской программы подготовки утомит ее и попросили Сало взять девушку под свое крыло. She was born in the war-torn Chechen capital of Grozny and raised in the Russian swim-club system in Volgodonsk, but in 2011, her coaches feared she was wearied by the grind of the Russian program, so they asked Salo to take her on.
Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные. It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
Высокопоставленные армейские чиновники ясно дают понять, что хотели бы избежать дальнейшего утомления войск с помощью продления периода боевой службы или сокращения отпусков – как случилось во время активных боевых действий в Ираке, когда армия продлила 12-месячный срок дислокации до 15 месяцев. Senior Army officials have made it clear that they want to avoid further wearying the force by imposing longer war zone tours or shortening time at home – as happened during the Iraq troop increase when the Army extended one-year deployments to 15 months.
Чем дольше вы сохраняете тайну, тем больше утомления и уныния, и неаккуратности. The longer you leave an undercover out there, they get tired and depressed, sloppy.
После удачного визита в Индию Путин совершил историческое турне по Ближнему Востоку, посетив Эр-Рияд, где саудовцы, двадцать лет назад считавшие Москву своим смертельным врагом, принимали его по высшему разряду. Так российский президент набирает очки в странах, несколько утомленных господством Америки на международной арене. In the wake of a successful trip to India (and now on an historic visit to Riyadh - and accorded the red carpet treatment by the Saudis who two decades ago saw Moscow as a mortal enemy), Putin is gaining points among governments who are a bit weary with perceived American dominance of the international agenda.
Действительно, разве работа утомляла бы нас, если бы она была в нашей природе? Right? Why would work tire us if it's in our nature?
Это утомляет избирателей и заставляет политиков постоянно следить за результатами опросов и, в целом, тратить меньше времени и сил на выполнение своих прямых обязанностей. This tires voters and forces politicians to have an eye on the polls and generally spend less time doing what they are elected to do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !