Exemples d'utilisation de "шагом" en russe avec la traduction "pace"

<>
Чтобы забраться на крутой холм сначала нужно идти медленным шагом. To climb steep hills requires a slow pace at first.
К тому же, члены британского парламента не желают ждать изменений глобального регулирования, происходящих, по их мнению, «черепашьим» шагом: они хотят конкретных действий немедленно. And British MPs are noticeably impatient with what they consider the glacial pace of change in global regulation; they want action now.
Однако практику экологически ответственных закупок следует вводить на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка, состоянием развития директивной основы, уровнем подготовки персонала и степенью готовности Организации к достижению цели экологической устойчивости. However, sustainable procurement should be applied in phases and through small incremental steps at a pace determined by the degree of maturity of the supply market, the development of a policy framework, staff training, and the degree of readiness of the Organization to achieve sustainability.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва. It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
А значит, надо ускорить шаг. Which is why we need to quicken the pace.
Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег. He quickened his pace, almost to a jog now.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Given these advantages, the pace of internationalization has been swift.
Развивающиеся страны следуют за нами и ускоряют шаг. The developing countries are now following us and accelerating their pace.
Может, мы просто прибавим шаг и дойдем до бара? Can we just pick up the pace, please, and get inside?
Кроме размера его обуви, роста, походки и ширины шага. Except his shoe size, his height, his gait, his walking pace.
Сделай примерно 20 шагов, пока не увидишь клумбу антуриумов слева. Go about 20 paces until you see A patch of anthuriums on your left.
Дуэлянты проходят 10 шагов, разворачиваются и палят со всей дури. Each duelist will take 10 paces, pirouette, and fire like a madman.
Я размышлял о том, как лучше всего осуществить стратегию по шагам. I’ve been pondering how best to put the strategy through the paces.
И однажды молния ударила в дерево в двадцати шагах от нас. And early on, a lightning bolt hit a tree 20 paces away from us.
О, я уже могу узнать этого Манфреда по звуку его шагов! Oh, I could put this guy Manfred through his paces!
Полагаю, нам надо прекратить дурачиться и прибавить шагу, как ты считаешь? Well, it's time we stop having so much fun and pick up the pace, huh?
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов. Unfortunately, the IMF's rebalancing efforts are proceeding at a glacial pace.
Он делает 4 или 5 шагов назад и кровь всё это время брызжет. He stumbles backwards four or five paces and the blood splatter hits these steps.
Верно, Нико, собери припасы и раздели веревки на отрезки, каждый длинною восемь шагов. Right, Nico, gather the supplies and cut the ropes into lengths of eight paces.
Цель пройдет 10 шагов по саду на крыше и войдет в свой номер. The target will walk 10 paces through the roof garden and arrive at his hotel suite.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !