Ejemplos del uso de "причине" en ruso

<>
Поэтому, это ведет к третьей причине. Esto nos lleva a la tercera razón.
Большинство людей, умерших по причине курения, не были заядлыми курильщиками. La mayoría de los fallecidos a causa del tabaco no eran fumadores empedernidos.
Мнение [судьи Скалиа] спорно и по другой причине. También es objetable por un segundo motivo.
По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений. Dado que el miedo es la raíz de varias patologías humanas, desde los ataques de pánico hasta el síndrome de estrés postraumático, los avances en la comprensión del sistema del miedo del cerebro pueden llevar a nuevos métodos para tratar esas enfermedades.
Фактически, паника случилась по уважительной причине. De hecho, muchos pánicos se deben a una razón válida.
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации: En la mayoría de los casos el terror es local en cuanto a causa, acción y motivación:
Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине. El arresto y juicio de Mikhail Jodorkovsky fueron orquestados precisamente por este motivo.
Если бы исследования стебельных клеток были приостановлены по причине этой надежды, возможно, что потребуется много лет до того, когда ученые смогут определить, эквивалентны ли стебельные клетки взрослых организмов стебельным клеткам эмбрионов по потенциалу ля лечения болезней. Si las investigaciones se detienen con base en ese optimismo, es posible que pasen varios años antes de que los científicos determinen si las células raíz obtenidas en tejidos adultos son equivalentes a las embrionarias en términos de su potencial para curar enfermedades.
Но здесь Европа уместна по другой причине: Pero Europa es relevante por otra razón:
Оно называется Пивот, и оно позволяет нам фильтровать данные по причине смерти, например, несчастным случаям. Se llama Pivot, y con Pivot lo que puedo hacer es filtrar una causa en particular de muertes, digamos accidentes.
Иммигранткам, которые покрывают свои лица, было отказано по этой причине во французском гражданстве. A los inmigrantes que se cubren el rostro se les ha negado la ciudadanía francesa por ese motivo.
Президенты пользуются подобной риторикой по понятной причине. Los presidentes emplean semejante lenguaje con razón.
Хотя экономическая теория сегодня намного совершеннее, если мы спросим людей о причине нынешнего кризиса, мы, в основном, получим такой же ответ. Si bien en la actualidad la teoría económica ha mejorado mucho, si preguntamos a la gente acerca de la causa de la crisis actual, obtendremos principalmente las mismas respuestas.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении. Por ese motivo, no pueden evadirse de la necesidad de entablar una reflexión crítica.
По какой-то причине это не работает. Por alguna razón, esto no funciona.
Каждый год больше полмиллиона африканцев и два миллиона людей в мире умирают от туберкулеза, основной инфекционной причине смерти людей, больных ВИЧ/СПИДом. Más de medio millón de africanos y dos millones de personas a nivel mundial mueren anualmente a causa de la tuberculosis, la principal causa infecciosa de muerte para quienes tienen VIH/SIDA.
По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия. Por este motivo, una estrategia sensata es aprobar ahora normas reglamentarias con plazos lejanos.
Данный канал игнорируется по одной веской причине: Se pasa por alto ese cauce por una razón válida:
Проблема в том, что Турция изначально закрыла границу именно из-за проблем в Нагорном Карабахе, а не по причине каких-либо двухсторонних проблем. El problema es que Turquía cerró la frontera en un inicio precisamente a causa de Nagorno-Karabaj y no por un problema bilateral.
Именно по этой причине я принял предложение от организации "Спасем детей" посетить сектор Газа на прошлой неделе. Por este motivo acepté la oferta de Save the Children para visitar la Franja de Gaza la semana pasada.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.