Verwendungsbeispiele von "спросили" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Людей спросили, чего они хотят. Se le pregunta a la gente qué quieren.
Они спросили меня, как всё прошло. Y me preguntaron cómo estuvo.
Когда его спросили об обмане, он сказал: Cuando se le preguntó sobre el engaño, dijo lo siguiente:
И когда Караяна об это спросили, он ответил: Y cuando le preguntan a Karajan sobre esto, dice:
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе". Se preguntó a los nicaragüenses si el pago de sobornos "facilita que las cosas se hagan en la burocracia".
И мы делаем это с 1974 - когда мы впервые спросили их: Es algo que hemos estado haciendo desde 1974 cuando por primera vez les preguntamos:
Когда ее спросили в телеинтервью "Благодаря чему вы так замечательно выглядите?", Cuando le preguntaron en una entrevista "¿Cómo hace para verse tan bien?"
Ну, мы спросили его, почему он хочет слетать и сделать это. Bueno, le preguntamos por qué quería ir para allá y hacer esto.
Потом мы спросили ее, "Отлично, что еще мы можем сделать для тебя?" Y entonces le preguntamos, "Bien, ¿qué otra cosa necesitas?"
И вот, мы спросили себя - могут ли дети собрать статистику о новом языке? Entonces nos preguntamos ¿pueden los bebés sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo?
"Надо же, как вы спросили, потому что он действительно называется торговля чёрными ящиками. "Es curioso que lo pregunte, porque, en efecto, se llama comercio de caja negra.
Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью. Si me lo hubieran preguntado hace un año no hubiera podido decírselos con certeza.
Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия. Luego le preguntamos a otro grupo -les dimos distintas restricciones y distintas condiciones.
Ведь, спросили бы они, Чувствуете ли Вы, что Бог любит Вас всем своим сердцем? Si me hubieran preguntado, ¿Sientes que Dios te ama con todo su corazón?
Но когда американских родителей спросили, хотели бы они, чтобы доктора сами приняли решение, они все сказали: Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron:
Мужчин спросили, почему бы им не вернутся в колледж, техникум и не освоить новые навыки и знания. Se le ha preguntado a los hombres por qué no vuelven a la universidad a la de la comunidad, digamos, y capacitarse, adquirir nuevas habilidades.
Во второй президентской дискуссии Джорджа В. Буша спросили, как он будет использовать глобальную силу и влияние Америки. En el segundo debate presidencial, le preguntaron a George W. Bush cómo usaría el poder e influencia globales de Estados Unidos.
Когда его спросили, что он думает по этому поводу, он практически обвинил участника голодовки в его собственной смерти. Cuando se le preguntó qué pensaba, Lula prácticamente culpó al huelguista de su propia muerte.
Журналисты недавно спросили меня, достаточно ли внутриведомственного сотрудничества и не следует ли создать общеевропейский механизм для обмена оперативными данными. Hace poco los periodistas me preguntaron si la cooperación entre agencias es suficiente y si se debían crear mecanismos europeos para compartir información operacional de inteligencia.
Знаете, было забавно, когда меня спросили, каково это быть первой женщиной-госсекретарём, через несколько минут после оглашения результатов голосования. Bueno lo interesante fue que me preguntaron qué sentía de ser la primer mujer Secretaria de Estado, unos minutos después de ser designada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!