Exemples d'utilisation de "независимой" en russe avec la traduction "indépendant"

<>
И так, он управляет там независимой газетой. De toute façon, il dirige un journal indépendant là-bas.
Не мне говорить о том, что необходимо признать Тайвань независимой страной. Ce n'est pas à moi de dire que Taiwan devrait être reconnue en tant que pays indépendant.
Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет. Plus la bureaucratie de Bruxelles acquiert de responsabilités, plus elle devient indépendante.
Как бывший глава государства новой независимой Литвы, я часто терпел такие угрозы. En tant qu'ancien chef d'État de la nouvelle Lituanie indépendante, j'ai souvent été confronté à de telles menaces.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei n'a jamais voulu tolérer un président avec une importante base de pouvoir indépendante.
Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти. Sans liberté de la presse et sans pouvoir judiciaire indépendant, ces difficultés ne peuvent que s'intensifier.
Для независимой кредитно-денежной политики необходим гибкий валютный курс, а не ревальвация. Les politiques monétaires indépendantes ont besoin d'un taux de change flexible, non pas d'une réévaluation.
К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности. Heureusement, le système judiciaire israélien demeure indépendant et repose sur une intégrité éprouvée.
Есть весомые причины того, что Китай будет продолжать одобрять механизм независимой европейской безопасности. Ce sont là de bonnes raisons pour que la Chine continue d'accepter un mécanisme de sécurité européen indépendant.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. Il est tout aussi impératif de faire respecter la prééminence du droit, sous l'autorité d'un système judiciaire indépendant et respecté.
Часто силы безопасности являются пережитком старого режима, и нет никакой независимой политической системы. Souvent, les forces de sécurité sont des rescapés de l'ancien régime et il n'y a pas de système judiciaire indépendant.
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией. A l'heure actuelle, les renseignements fournis par les producteurs prévalent largement sur toute autre information de source indépendante.
Более того, общая денежная политика в совокупности с независимой финансовой политикой обречена на провал: De plus, une politique monétaire commune associée à une politique budgétaire indépendante est vouée l'échec :
И все же степень экономической открытости многих стран кандидатов сузила рамки независимой денежной политики. Pourtant, le degré d'ouverture économique de nombreux pays candidats réduit la portée d'une politique monétaire indépendante.
По словам исследователей, 83 процента населения этой планеты живёт в странах без независимой прессы. D'après les chercheurs compétents, 83 pour cent de la population de cette planète vivent dans des sociétés dépourvues de presse indépendante.
на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе. dans la pratique, nombre de dirigeants nationaux sont réticents à l'idée d'une équipe plus indépendante et assurée à Bruxelles.
На юге России есть человек по имени Борис Николаевич Киршин, который управляет там независимой газетой. Dans le sud de la Russie, il y a un type appelé Boris Nikolayevich Kirshin, qui dirige un journal indépendant là-bas.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы. Les théories conspirationnistes apparaissent généralement lorsque les gens sont peu éduqués et qu'une presse indépendante de qualité fait défaut.
Эта идея будет реализована через общественную систему образования и профинансирована бюджетными деньгами, но останется независимой. Tout ceci dans le cadre du système public, financé par de l'argent public, mais géré de manière indépendante.
в интересах общественности, по крайней мере, одно из клинических испытаний должно выполняться независимой некоммерческой организацией. Dans l'intérêt du public, au moins l'un des essais cliniques devrait être mené par une organisation indépendante à but non lucratif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !