Exemples d'utilisation de "сделает" en russe

<>
Компьютер сделает вам это быстрее. Le logiciel peut le faire plus vite.
сделает ли это диагноз менее ужасающим? rendra-t-elle le diagnostic moins effrayant ?
Что она сделает, по-вашему? Que fera-t-elle selon vous ?
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. Une répétition cet été la rendrait inébranlable.
Покажите ему язык - он сделает то же. Si vous tirez la langue à ce bébé, il va faire la même chose.
Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой. La Constitution de l'UE rendra l'Europe plus démocratique et plus transparente.
Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, Ils font cela peut être 5 ou 6 fois, puis se lassent.
Это будет нездоровым и сделает трансатлантическое соединение неустойчивым. Cela serait malsain et rendrait le complexe transatlantique impossible à maintenir.
Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами? Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ?
Ядерное оружие сделает угрозы иранского режима еще более серьезными. Les armes nucléaires rendent la menace posée par le régime iranien d'autant plus lourde.
Но, безусловно, она сделает это со сжатыми кулаками. Mais nul doute qu'elle le fera en serrant les dents.
И я не хочу сказать, что понимание сотрудничества сделает нас лучше. Et je ne dis pas que comprendre la coopération nous rendra meilleurs.
Никогда бы не подумал, что Том такое сделает. Je n'aurais jamais pensé que Tom ferait une chose pareille.
Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной. la Grande-Bretagne pourrait avoir rejoint l'euro, ce qui rendrait inutile son rôle d'acteur indépendant.
И сделает нас не машинами сидящими перед другими машинами. Et cela va nous aider, en fait, à ne pas devenir des machines assises devant d'autres machines.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже. Dans ce cas, retarder l'inévitable rendrait la disparition de l'euro encore plus destructrice.
Надеюсь, кто-нибудь что-нибудь сделает, чтобы им помочь". J'espère que quelqu'un fait quelque chose pour les aider."
И постоянное присутствие Ирана в Сирии сделает войну между Израилем и Ираном практически неизбежной. Et une présence iranienne permanente en Syrie rendrait presque inévitable une guerre entre Israël et l'Iran.
Представьте, что каждый сделает небольшое пожертвование в один пиксель. Imagines que vous pouvez faire que tout le monde donne quelque chose pour un pixel.
Реконструкция может начаться, если курс валюты будет на таком уровне, который снова сделает Аргентину конкурентоспособной. Avec la devise à un niveau rendant de nouveau l'Argentine concurrentielle, la reconstruction peut commencer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !