Ejemplos del uso de "Nada" en español con traducción "что-либо"

<>
Yo mismo no tengo el poder para cambiar nada. Я - у меня точно нет никакого права что-либо менять.
Lo que significa que debes saber que no tienes autoridad para cambiar nada. Он имел в виду, что у музыканта нет никакой власти что-либо изменить.
No tengo ganas de hacer nada y no me voy a levantar a prender el ventilador. У меня нет желания делать что-либо, и я не собираюсь подниматься, чтобы включить вентилятор.
Probablemente no hayan visto aún nada como esto. Вы, скорее всего, никогда и нигде не видели что-либо подобное этому.
No deje que le den primero nada distinto. Но не позволяйте им дать вам сначала что-либо другое.
No puedo hacer nada para salvar al mundo". Я не могу сделать что-либо во спасение мира".
No tenemos que preocuparnos por otros huevos o por nada parecido. Нам не нужно беспокоиться о чужих яйцах или о чем-либо подобном.
Nosotros reorganizamos las cosas, las cambiamos, pero no hacemos nada antinatural. Мы просто реорганизуем их, меняем местами, но мы при этом не делаем чего-либо искусственно.
Es esta diferencia, más que nada, lo que distingue a esas dos economías. Именно эта разница больше чем что-либо другое отличает эти экономики.
Así cuando están juntos, la molécula es neutra y nada se queda pegado. При наличии двух этих компонентов, молекула нейтральна и не обладает адгезией к чему-либо.
En muchas aulas de hoy en día no se permite escribir nada que sea violento. Во многих школах сегодня вы не можете писать о чем-либо, связанном с насилием.
Porque yo era muy pequeño, y no era bueno en los deportes, ni nada por el estilo. Потому что я был очень маленьким и не имел ни спортивных успехов, ни чего-либо вроде этого.
Sin embargo, para cuando Musharraf presentó su renuncia, ya había perdido la capacidad de hacer nada al respecto. Однако ко времени отставки Мушаррафа он уже потерял способность что-либо с этим сделать.
En la mañana de la hemorragia no podía caminar, hablar, leer, escribir ni recordar nada de mi vida. В то утро, когда произошло кровоизлияние, я была не в состоянии ходить, говорить, читать, писать и даже вспомнить что-либо из своей жизни.
En cuanto a remedios, los socialistas nada ofrecen que no sean las soluciones keynesianas que ahora está proponiendo la derecha. Говоря о средствах, социалисты не могут продложить что-либо более эффективное, чем кейнсианские методы, которые сейчас предлагают правые.
Podemos decir que si miras por la nariz de alguien no vas a ver nada que se parezca a esto. Честно говоря, если вы осмотрите человеческий нос, вы не сможете там найти что-либо вроде этого.
Se han introducido nuevos acuerdos para monitorear los balances presupuestarios de los estados miembro, pero no sirven de nada respecto del volumen de deuda pendiente. Были применены новые меры для мониторинга балансов бюджетов стран-членов, но они не могли что-либо сделать в отношении неуплаченных долгов.
El Comité constató que los animales sufren al no poderse mover con libertad y al no tener absolutamente nada que hacer en todo el día. Комитет установил, что от отсутствия возможности свободно перемещаться и чем-либо заниматься в течение всего дня, животные страдают.
Ni con la Unión Europea ni con el Japón se puede contar para lograr nada que no sea dejarse arrastrar pataleando y gritando hacia los acuerdos sobre liberalización del comercio. Ни на Европейский союз, ни на Японию нельзя положиться в том, что они способны на что-либо большее, чем позволить втянуть себя, пинаясь и визжа, в соглашения о либерализации торговли.
Algunos economistas sostienen que una vez que llega la deflación, los bancos centrales ya no pueden hacer nada, porque no es posible llevar las tasas nominales de interés por debajo de cero. Некоторые экономисты утверждают, что, как только начинается дефляция, центральные банки становятся бессильны что-либо сделать, так как номинальные ставки процента нельзя опустить ниже нуля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.