Beispiele für die Verwendung von "pone" im Spanischen

<>
si EU pone en duda la Convención de Ginebra, los soldados estadounidenses, si son capturados, podrían perder su protección. если США поставят Женевскую конвенцию под сомнение, то американские солдаты сами могут потерять ее защиту, если попадут в плен.
Melanie levanta un cordero, lo pone en el poste, lo abre. Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
Entonces uno lo pone al principio para que, si falla, al menos uno sabe que no tiene que reiniciar todo. Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи, по крайней мере, знаете ли, не пришлось перезапускать всю машину.
Si se perfora un agujero aquí y se le pone un fósforo, se obtiene una unión en T. А если сделать здесь отверстие и просунуть третью спичку, то будет Т-образное соединение.
La ciencia aplicada toma el conocimiento que proporciona la ciencia pura y lo pone a funcionar. Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие.
Bueno, resulta que eso los pone muy incómodos. Оказывается, им просто некомфортно это делать.
Así uno descubre cómo programarlo y lo pone en su buzón. То есть, разобрались, как эту штуку запрограммировать, положили ее в почтовый ящик.
Una vez que la infraestructura se pone, genéricamente, a disposición, la lógica del grupo de apoyo se revela como accesible para cualquiera, incluyendo gente que persigue este tipo de objetivos. Как только инфраструктура стала общедоступной, логика групп поддержки стала открытой для всех, включая людей, преследующих подобные цели.
De repente, 9% simplemente desapareció, y nadie hasta hoy se pone de acuerdo sobre lo que pasó, porque nadie dio la orden, nadie quería eso. Вдруг, девять процентов просто исчезает, и по сей день, никто не может понять, что случилось, потому что никто это не заказывал, никто об этом не просил.
Uno pone la etiqueta para que se desprenda del tiburón pasado un tiempo, en este caso ocho meses. На акулах устанавливают метки, которые открепляются через заданное время, в нашем случае период 8 месяцев,
"No se le pone azúcar al té verde." "В зелёный чай сахар не кладут".
¿Qué sucede cuando la gente se pone estos objetos? Так что же происходит, когда человек надевает такое?
Este es un cassette que la chica pone en su tocacintas. Это кассета, которую девушка вставляет в свой плеер.
Tecnología no es la manera en que uno quiere describir algo que uno se pone en la axila. Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки.
Pero eso me pone una carga pesada. Но это накладывает на меня определенный груз.
le pone los puntos y la manda a la sala de recuperación. зашивает её, посылает в послеоперационную палату.
Si pone todos los cuatro juntos, nos da - en mi opinión - nos da un objetivo, una visión, para la tecnología educativa. Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии -
La heterogénea ejecutoria en materia de reducción de la pobreza pone en entredicho la eficacia de los planteamientos habituales. Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов.
Y aquí en el Reino Unido también hay preocupación sobre una ley llamada el Acta de Economía Digital que pone más responsabilidad en intermediarios privados para controlar el comportamiento ciudadano. В Соединённом Королевстве также есть озабоченность по поводу закона, известного как "Акт о цифровой экономике", который возлагает на частных посредников более тяжелоё бремя по слежке за поведением граждан.
Eso pone en duda los motivos de los Estados Unidos y les quita cualquier autoridad moral que alguna vez hayan tenido para intervenir en los asuntos internos de otro país. Это поставило под сомнение мотивы американцев и лишило США морального авторитета, которым они когда-то обладали, для вмешательства во внутренние дела других стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.