Ejemplos del uso de "recuperé" en español

<>
Perdí la pelea, pero quizá recuperé mi vida. Я проиграла битву, но, возможно, вернула свою жизнь.
Entonces, ¿Cómo recuperas la confianza? Итак, как можно восстановить доверие?
Debemos recuperar lo que perdimos. Мы должны вернуть то, что было потеряно.
Los cobros de esa era, por otro lado, están casi todos más allá de ser recuperados. А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными.
Y por último recupero nuevamente el nudibranquio. И напоследок, я возвращаюсь к голожаберному моллюску.
Estoy relativamente seguro de que los EE.UU. gestionarán con éxito su reorientación y realineamiento, pero, aun así, el peso y el alcance relativos de su poder declinará en el nuevo mundo del siglo XXI, mientras aumenta la fuerza de otros, que recuperan terreno. Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное.
Los países deudores recuperarían su competitividad. Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность.
¿Recuperarán las economías europeas su estabilidad? Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики?
A su regreso, Megawati recuperó su credibilidad al ordenar que los servicios de seguridad actuaran contra esos grupos. По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок.
El dinero gastado para ganar elecciones (incluida con frecuencia la compra de una candidatura del partido) se recupera muy aumentado una vez que el vencedor ocupa su cargo. Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
Y su número nunca se recuperó. Их численность никогда не была восстановлена.
Es la única manera de recuperar nuestra libertad. Это единственный способ вернуть нашу свободу.
La perspectiva más prometedora para que se recuperara la confianza de las empresas sería una especie de inspiración pública. Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление.
Sin embargo, cuando ya ha pasado el episodio y cesa la medicación, la depresión suele volver y al menos el 50 por ciento de quienes han experimentado un episodio inicial de depresión ven que ésta vuelve, pese a haber parecido que se habían recuperado plenamente. Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление.
Así que tenemos que recuperar esa estructura. Нам нужно восстановить структуру.
Y necesitamos esa relación para reflejar, para recuperar la esperanza. И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
Estas personas sólo quieren recuperar a sus hijos, pero lo único que hace el gobierno es mirar a estos preocupados padres con desconfianza. Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов.
Quería recuperar la salud en la enfermedad. Я хотел восстановить здоровье после болезни.
Por eso mi gobierno trató de recuperar la propiedad estatal robada. Именно поэтому мое правительство хотело вернуть украденное государственное имущество.
Así que para recuperar este ritual de la infancia hay que salir y, en un capítulo, tomarle una foto a una flor y luego etiquetarla. Для возвращения этого детского ритуала вам придётся выйти на улицу, и, в одной из глав, сделать снимок цветка и отметить его.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.