Ejemplos del uso de "descendit" en francés

<>
Face à l'absence de scrutin permettant de sortir Mucharraf, la population descendit dans les rues. В отсутствие возможности сместить генерала посредством выборов, народ вышел на улицы.
Alors que Kevin Monk allait chercher la voiture, Roseanna Monk descendit dans le hall de leur immeuble du boulevard Riverside avec leurs bagages, portant Geneviève dans ses bras. Пока Кевин Монк ловил машину, Розанна Монк спустилась в лобби здания на бульваре Риверсайд с их багажом, неся Женевьеву.
Quelques passagers descendent du train. Несколько пассажиров выходят из поезда.
Ils montaient et descendaient les marches. Они спускались и поднимались по лестнице.
Elle descend à de 35 à 15 degrés centigrade, et ressort de là parfaitement intacte. Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
Je veux descendre au prochain arrêt. Я хочу сойти на следующей остановке.
Cela n'arrivera pas parce qu'un esprit chargé d'amour descendra sur nous. И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Regardez cette courbe qui va toujours en descendant. Если вы посмотрите на граф, идущий вниз, вниз и вниз
Quelqu'un est déjà descendu là ? Кто-нибудь там останавливался?
Je commence à vous faire descendre Начинаю спускать Вас
La hiérarchie sociale humaine est associée à des degrés de maladies, avec une fréquence accrue de mortalité et de morbidité à mesure que l'on descend l'échelle socioéconomique, qui reflète à la fois les revenus et le niveau d'éducation. Общественный порядок в человеческом обществе связан со степенями болезни и с растущей частотой смертности и заболеваемости, по мере того как человек опускается вниз по шкале социально-экономического статуса, которая отражает как доход, так и образование.
Et le Hezbollah était entré dans une quasi guerre froide contre l'Egypte de Hosni Moubarak depuis janvier 2009, lorsque Nasrallah avait accusé le gouvernement Moubarak de complicité dans les interventions israéliennes à Gaza, appelant "le peuple égyptien à descendre dans les rues par millions." "Хезболла" с января 2009 года находилась в состоянии виртуальной холодной войны с с египетским лидером Хосни Мубараком, когда Насралла фактически обвинил правительство Мубарака в сговоре о вторжении Израиля в сектор Газа и призвал "египетский народ, миллионы египетских жителей, выйти на улицы".
Il sait qu'une arme capable de descendre un avion de guerre syrien peut tout aussi bien être utilisée par un terroriste contre un avion de ligne américain. Он знает, что любое оружие, способное сбить сирийские военные самолеты, также может быть использовано террористами против авиалайнера США.
Je suis descendu du train. Я вышел из поезда.
Ensuite je suis descendu dans le métro. Потом я спустился в метро.
Et vous pouvez tout simplement le voir, même la lumière du plafond descend jusqu'au récepteur ici. И, как вы можете видеть, даже свет сверху падает сюда на приемник.
Pour ma part, je descendais d'un train à Nairobi quand j'ai vu les titres des journaux. Лично я увидел драматический заголовок в газете, сходя с поезда в Найроби.
Toute l'humanité, probablement, descend d'un millier de gens qui ont quitté l'Afrique il y a environ 70.000 ans. Всё человечество, вероятно, происходит от тысячи людей, которые покинули Африку примерно 70000 лет назад.
Le son passe à travers une pièce en bois appelé un chevalet et descends dans la caisse de résonance qui l'amplifie attendez. Звук проходит через часть дерева, которая называется "порожек", идет вниз до деревянной коробки и усиливается, но, позвольте мне подумать.
Et la seule façon dont ces groupuscules qui descendent la rue s'arrêtent est lorsqu'ils décident de s'arrêter et lorsqu'ils en ont eu assez de tuer et de brûler. И остановить эту толпу можно только тогда, когда она сама решит остановиться, или когда достаточно сожжет и убьет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.