Usage examples of "cutting pass" in English with translation to French

<>
One hot summer afternoon, John and Dan were cutting the long grass. Par une chaude après-midi d'été, Tony, John et Pip coupaient les hautes herbes.
If you pass this test, you could graduate next month. Si tu réussis cet examen, tu pourrais avoir ton diplôme le mois prochain.
Your hair needs cutting. Tu devrais te faire couper les cheveux.
I expect he'll pass the examination. Je m'attends à ce qu'il réussisse l'examen.
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. La lame dentelée du couteau le rend parfaitement propre à la découpe de choses telles que du pain.
He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. Il a réussi à obtenir son permis de conduire bien qu'il soit un mauvais conducteur.
Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? Pourquoi as-tu déchiré le tissu, plutôt que de le découper avec des ciseaux ?
Don't let opportunities pass by. Ne laisse pas filer les occasions.
He is cutting down trees on a mountain. Il abat des arbres sur une montagne.
Something like pus comes out when I pass urine. Une sorte de pus sort quand j'urine.
She was right in the middle of cutting cucumbers. Elle était justement en train de couper des concombres.
He couldn't pass the entrance examination. Il n'a pas pu passer l'examen d'entrée.
The grass needs cutting. L'herbe a besoin d'être coupée.
Could you pass me the salt, please? Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
Your hair wants cutting. Tu as besoin d'aller chez le coiffeur.
He was able to pass the exam. Il a pu réussir l'examen.
Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. La nourriture chinoise fut servie en petites portions qui ne nécessitaient pas d'être coupées avec un couteau ou une fourchette.
I stopped and waited for the car to pass. Je m'arrêtai et attendis jusqu'à ce que la voiture passe.
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. Partager un gâteau en parts égales est assez délicat.
I stepped aside so that he could pass. Je me suis écarté pour qu'il puisse passer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!