Sentence examples of "Last will and testament" in English

<>
Sheriff Corbin's last will and testament. Последняя воля и завещание шерифа Корбина.
Days before his death on February 8, 1725, Tsar Peter the Great gave his last will and testament. За несколько дней до смерти 8 февраля 1725 года царь Петр I огласил свое духовное завещание.
My last will and testament, everything is all written out in the locked drawer of my desk at work. Мое завещание и распоряжения на случай смерти находятся в запертом ящике моего стола на работе.
I have hereunto set my hand and affixed my seal to this, my last will and testament, on this fifth day of April, 1993. Я настоящим прилагаю здесь собственноручную подпись и печать к моей последней воле и завещанию, в день пятого апреля 1993.
In accordance with article 1119, persons who have wilfully taken or made an attempt on the life of the testator or any possible heirs, or have wilfully obstructed the making of the last will and testament and thus enabled themselves or persons allied to them to be recognized as entitled to an inheritance or an increased share in the inheritance due to them, may not inherit either by devise or by law. В соответствии со статьей 1119 не имеют право наследовать ни по завещанию, ни по закону лица, умышленно лишившие жизни наследодателя или кого-либо из возможных наследников либо совершившие покушение на их жизнь, а также лица, которые умышленно препятствовали осуществлению наследодателем последней воли и этим способствовали признанию их самих или близких им лиц к наследованию либо увеличению причитающейся им доли.
Last will and testament Окончательное завещание и распоряжение на случай смерти
The last will be the first Последние станут первыми
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены они могут служить воле и желанию человека.
We'll come up with seven signals, the last will be an SOS flashing a mirror into the other's room. Всего мы придумаем семь сигналов, последним из которых пусть будет SOS, передаваемый с помощью зеркала.
The question is, however, do they have the will and the vision to match their resources? Однако вопрос заключается в том, готовы ли они их использовать.
How long each of these components or phases last will depend on a number of factors, including the urgency with which the strategy is needed, the efficiency of the decision-making processes of the Government and the complexity of the national statistical system. Продолжительность каждого из этих компонентов, или этапов, будет зависеть от ряда факторов, в том числе от того, насколько необходима эта стратегия, от эффективности процесса принятия решений правительством и от сложности национальной статистической системы.
Others will deliberately curtail maximum immediate profits to build up good will and thereby gain greater overall profits over a period of years. Другие намеренно ограничивают текущую прибыль, чтобы укрепить торговую марку и тем самым получать большую общую прибыль на протяжении ряда лет.
6.1. The Parties shall be exempted of liability for partial or full failure to perform their obligations specified herein, in case if such failure results from the circumstance of insuperable force, which did not exist at the moment of signing this Agreement, and which have occurred against the will and desire of the Parties due to their emergency and inevitable nature. 6.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение взятых на себя обязательств, указанных в настоящем Соглашении, если такое неисполнение явилось следствием обстоятельства непреодолимой силы, которое отсутствовало на момент подписания Соглашения и возникло помимо воли и желания Сторон ввиду их чрезвычайности и непредотвратимости.
But sanctions require political will and the cooperation of authorities in Kyiv. Но санкции требуют политической воли и содействия киевских властей.
Speaking at his inauguration 36 years ago, former U.S. President Ronald Reagan reminded the American people, “No arsenal, or no weapon in the arsenals of the world, is so formidable as the will and moral courage of free men and women.” Выступая 36 лет назад на церемонии инаугурации, бывший президент США Рональд Рейган напомнил американскому народу: «Никакой арсенал, никакое оружие из арсеналов всего мира не является столь могущественным, как воля и сила духа свободных людей».
By demonstrating Moscow’s will and ability to break the rules, with little real consequence from Washington, the hope is that the Europeans in particular will be unnerved and divided. Демонстрируя намерение и способность России нарушать правила (практически без особой реальной реакции со стороны Вашингтона), Москва рассчитывает, в частности, на то, что страны Европы будут деморализованы, и между ними начнутся разногласия.
For China, that means dominance of East Asia, with countries like Japan, South Korea, and the nations of Southeast Asia both acquiescing to Beijing’s will and acting in conformity with China’s strategic, economic, and political preferences. Для Китая это означает доминирование в Восточной Азии над такими странами как Япония и Южная Корея, от которых он хочет добиться того, чтобы они подчинились воле Пекина и действовали в соответствии с его стратегическими, экономическими и политическим предпочтениями.
In recent years, both powers have been more active in challenging the order, and one reason has been the growing perception that the United States is losing both the will and the capacity to sustain it. В последние годы Россия и Китая все активнее оспаривают действующий миропорядок, так как утверждаются во мнении, что США не хватает силы воли и возможностей для его сохранения.
As those two lines move closer, as the declining will and capacity of the United States and its allies to maintain the present world order meet the increasing desire and capacity of the revisionist powers to change it, we will reach the moment at which the existing order collapses and the world descends into a phase of brutal anarchy, as it has three times in the past two centuries. Два этих тренда сближаются, и в этих условиях дефицит воли и способности США и их союзников поддерживать существующий мировой порядок наталкивается на усиливающееся стремление и способность ревизионистских держав изменить этот порядок. Следовательно, мы достигнем такого момента, когда существующий порядок рухнет, и мир погрузится в жестокую анархию, что происходило уже трижды за последние два столетия.
Behind the scenes, Stalin egged him on: “The Allies are pressing on you to break your will and force you into making concessions. За кулисами Сталин подчеркнуто требовал от него проявлять твердость: «Союзники нажимают на тебя для того, чтобы сломить твою волю и заставить пойти на уступки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.