Ejemplos del uso de "compromise resolution" en inglés

<>
The net result is a protracted internal conflict with little hope for compromise or resolution. Итог — это длительный внутренний конфликт без особых надежд на компромисс или урегулирование.
Without the emphasis on compromise, peaceful dispute resolution, and minority rights inherent to democracy, a united India could not exist. Без акцента на компромисс, мирного разрешения споров и прав меньшинств, присущих демократии, единая Индия не сможет существовать.
The administration’s compromise on the UN’s Iranian-sanctions resolution was hardly capitulation. Компромисс, которого добилась администрация в вопросе о санкциях ООН в отношении Ирана, совсем не похож на капитуляцию.
Late last year, eurozone finance ministers reached a compromise on the basic elements of the Single Resolution Mechanism (SRM) – that is, how to deal with banks in difficulty. В конце прошлого года, министры финансов еврозоны согласовали основные элементы единого механизма санации банков (Single Resolution Mechanism, SRM) - то есть схема для работы с банками, которые находятся в сложном положении.
The main ingredient of the compromise is to use, at least initially, separate national funds in case a bank needs to be saved, while also creating a common Single Resolution Fund (SRF) of up to €55 billion ($75 billion) over the next ten years, which is to be financed by contributions from the banks themselves. Основной первоначальный ингредиент соглашения заключается в использовании отдельных национальных фондов в случае спасения банка, а потом в создании единого межбанковского резервного фонда (Single Resolution Fond, SRF) объемом до 55 млрд. евро ($75 млрд) в течение следующих десяти лет, который будет финансироваться за счет взносов самих банков.
Citing “sources close to the talks,” who were interviewed by a Russian-language newspaper, Sputnik reports “that the sticking point between the Russian and Chinese negotiators over the size of the order is nearing a resolution, and expects a compromise order of 24 fighters for China's Air Force.” Ссылаясь на «близкие к переговорам источники», давшие интервью одной русскоязычной газете, Sputnik сообщает, что «нерешенный вопрос о размере заказа между российскими и китайскими переговорщиками сдвинулся с мертвой точки и близится к разрешению». Ожидается «компромиссный заказ 24 истребителей для китайских ВВС».
Her delegation supported the draft resolution, which represented a good compromise, but regretted that the changes made to articles 1 and 2 of the Optional Protocol reflected the opinion of one group of countries rather than that of all Member States. Тем не менее Соединенное Королевство поддерживает данный проект резолюции, являющийся удачным компромиссным решением, хотя и сожалеет о том, что поправки, внесенные в статьи 1 и 2, отражают только мнение одной группы государств, а не позицию всей совокупности государств-членов.
In fact, aside from some additional minor points, the European Council’s resolution differs from the previous compromise in only one respect: IMF participation. В действительности, за исключением нескольких дополнительных малозначительных пунктов, резолюция Совета Европы отличается от предыдущего компромисса только в одном: участием МВФ.
Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the consensus on the draft resolution, which was the result of a compromise and contained many provisions of a general nature. Г-н Метелица (Беларусь) приветствует достижение консенсуса в отношении проекта резолюции, что стало результатом компромисса и затрагивает целый ряд положений общего характера.
As a permanent member of the UN Security Council, Russia has veto power over any resolution, so passage of any measure requires compromise with both Russia and China. Как постоянный член Совета безопасности ООН Россия обладает правом наложить вето на любую его резолюцию. Соответственно, чтобы принять любые меры, необходимо достичь компромисса с Россией и Китаем.
The draft resolution was not perfect, but it reflected a good compromise and provided a sound basis for future work towards the goal of a world fit for children. Рассматриваемый проект резолюции неидеален, однако он служит примером хорошего компромисса и надежной основой для будущей работы по созиданию мира, пригодного для жизни детей.
However, the European Union considers that the resolution meets the basic requirements which made the text acceptable as a compromise. Тем не менее Европейский союз считает, что эта резолюция отвечает основным требованиям, обеспечивающим приемлемость формулировок этого документа в качестве компромисса.
Peace comes only when a conflict becomes ripe for resolution, which happens when the leaders of the principal protagonists are both willing and able to embrace compromise. Мир приходит, только если конфликт созревает для принятия решения, что происходит во времена, когда руководители стран-участниц готовы и способны принять компромиссное решение.
It's against my rules to compromise. Идти на компромисс —против моих правил.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
Relationships involve compromise. Отношения подразумевают компромисс.
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали.
In 1997 they reached a compromise. В 1997 году они достигли компромисса.
My resolution dissolved at the last moment. Решимость покинула меня в последний момент.
Finally we reached a compromise. Наконец мы достигли компромисса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.