Sentence examples of "defense line" in English

<>
“To straighten the defense line around Donetsk city,” said a separatist officer. «Выровнять линию обороны вокруг Донецка», — заявил офицер сепаратистов.
Where the United States and leading European states might draw the defense line against Russia is hard to say, but draw it they very well might, irrespective of the formalities of the transatlantic alliance. Где США и лидирующие европейские государства проведут свою линию обороны против России, пока тяжело сказать, но очень вероятно, что чертить эту линию они будут, не оглядываясь на формальности трансатлантического альянса.
"China is now in the stage of surging nationalism, and the trend is expected to continue in the future," the Council warned in its interim report, concluding that, "Japan must take appropriate actions in response to each incident" in which China attempts to "gradually advance its defense line [ocean-ward]." "Китай сегодня находится на волне роста национализма, и ожидается, что эта тенденция продолжится в будущем," - предупреждает совет в своем промежуточном отчете и приходит к заключению, что "Япония должна предпринимать соответствующие действия в ответ на каждую попытку Китая продвинуть свою линию обороны [в сторону океана]".
The US, South Korea, and Japan should cooperate on missile defense as the first line of regional deterrence, while also fortifying and dispersing vulnerable targets, deepening trilateral intelligence sharing on North Korean threats, and working with the international community to disrupt the North’s weapons programs. США, Южной Корее и Японии надо сотрудничать в сфере ПРО, которая должна стать первой линией регионального сдерживания. Одновременно им следует укреплять и размещать менее компактно уязвимые мишени, углублять трёхсторонний обмен разведданными о северокорейских угрозах, совместно с международным сообществом добиваться остановки программ вооружения в Северной Корее.
Barack Obama was going to reset relations with Russia, and now, in the weeks remaining in office, is facing demands from his own State Department and Department of Defense for drawing a line in the sand in Syria against Russian airstrikes on a besieged Aleppo — even at the risk of a face-to-face confrontation between American and Russian forces. Барак Обама собирался перезагрузить отношения с Россией, а теперь, когда до окончания его президентского срока остались считанные недели, представители Госдепартамента и Министерства обороны США требуют от него прочертить линию на песке в Сирии, чтобы положить конец авиаударам России по осажденному Алеппо — несмотря на высокую опасность непосредственного столкновения между американскими и российскими войсками.
In the most serious incident, a heavy exchange of fire between Hizbollah and the Israel Defense Forces (IDF) across the Blue Line took place on 21 November, surpassing any activity level since Israel's withdrawal from Lebanon in May 2000. Самым серьезным инцидентом была интенсивная перестрелка между «Хезболлой» и израильскими силами обороны (ИДФ) вдоль «голубой линии» 21 ноября, превосходившая по своей интенсивности любые стычки со времени ухода Израиля из Ливана в мае 2000 года.
The civilians were protesting against construction works by the Israel Defense Forces just south of the Blue Line, in the Shab'a farms area. Эти лица протестовали против строительных работ, проводившихся Израильскими силами обороны к югу от «голубой линии» в районе Мазарии-Шабъа.
The Lebanese Armed Forces alleged that a group of Israel Defense Forces soldiers had violated the Blue Line on 13 April 2008 near United Nations position 4-7C in the Shab'a Farms area. Вооруженные силы Ливана заявили, что группа солдат Израильских сил обороны нарушила 13 апреля 2008 года границу «голубой линии» недалеко от поста Организации Объединенных Наций 4-7C в районе Мазария-Шабъа.
On 8 February 2007, the members of the Council met in consultations of the whole to hear a briefing by a representative of the Department of Peacekeeping Operations on the serious incident between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces that had occurred along the Blue Line in the area of Yaroun on 7 February 2007. 8 февраля 2007 года члены Совета собрались на консультации полного состава для заслушания брифинга представителя Департамента операций по поддержанию мира в связи с серьезным инцидентом между Ливанскими вооруженными силами и Израильскими силами обороны, который произошел у «голубой линии» в районе Яруна 7 февраля 2007 года.
Over the last two years, the United States has stepped up its efforts to persuade NATO members to increase their defense spending to two per cent of their GDP in line with the threshold stipulated by the Alliance. За последние два года Соединенные Штаты усиленно пытаются убедить членов альянса в необходимости увеличить свои военные расходы, доведя их до двух процентов ВВП, чего требуют правила НАТО.
The Israel Defense Forces subsequently stated that the exact location of the Blue Line at the spot was unclear and that the violation had occurred inadvertently. Впоследствии Израильские силы обороны заявили, что точное местонахождение «голубой линии» в этом месте было неясным и что нарушение произошло непреднамеренно.
The Israel Defense Forces continued to occupy part of the village of Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line in violation of resolution 1701 (2006). Армия обороны Израиля продолжала оккупировать часть деревни Гаджар и прилегающий к ней район к северу от «голубой линии» в нарушение резолюции 1701 (2006).
On 2 July, the Israel Defense Forces detained a Lebanese shepherd in the Shab'a Farms area for allegedly having crossed the Blue Line. 2 июля военнослужащие Армии обороны Израиля задержали одного ливанского пастуха в районе Мазарии-Шабъа якобы за то, что он пересек «голубую линию».
The Israel Defense Forces continue to control the part of the village of Ghajar and the adjacent area north of the Blue Line in violation of resolution 1701 (2006). Израильские силы обороны продолжали контролировать часть деревни Гаджар и прилегающий к ней район к северу от «голубой линии» в нарушение резолюции 1701 (2006).
Defense Secretary Robert M. Gates, on a trip to London and Brussels this week, is pressing allies to hold the line as Pentagon officials fret they could be stuck with an even bigger share of the burden of the war in Afghanistan or future NATO missions. Министр обороны Роберт Гейтс, совершающий на этой неделе поездку в Лондон и Брюссель, призывает союзников держать строй, поскольку руководство Пентагона жалуется, что ему придется нести еще большее бремя военной нагрузки в Афганистане и в будущих операциях НАТО.
At a briefing by the two leaders, Orban said the European penalties on Russia’s finance, energy and defense industries are the wrong approach to a problem that is “non-economic in nature,” while reiterating the EU line that lifting the curbs requires implementation of the peace accord. Во время брифинга Орбан заявил, что санкции Евросоюза против финансового, энергетического и оборонного секторов российской экономики — это неверный подход к решению проблемы, «неэкономической по своей природе». Однако он также добавил, что снятие санкций должно быть связано с выполнением условий Минского соглашения.
The Israel Defense Forces continue their occupation of part of the village of Ghajar, and an adjacent area north of the Blue Line, in violation of resolution 1701 (2006). Израильские силы обороны продолжают оккупировать часть деревни Гаджар и прилегающую к ней территорию, расположенную к северу от «голубой линии», в нарушение резолюции 1701 (2006).
On 6 September, the Israel Defense Forces apprehended three Israeli civilians and recovered 55 kilograms of heroin in the vicinity of the Blue Line opposite the general area of Rmeich (Sector West). 6 сентября вблизи «голубой линии», напротив общего района Румайш (Западный сектор), военнослужащие Армии обороны Израиля задержали трех израильских граждан и изъяли у них 55 килограммов героина.
The Israel Defense Forces stated that these were security measures against Lebanese fishing vessels approaching or crossing the line of buoys. Израильские силы обороны заявили, что речь идет о мерах безопасности, принимаемых в отношении ливанских рыболовецких судов, приближающихся к линии боев или пересекающих ее.
On 2 October the Israel Defense Forces (IDF) issued an extensive military order declaring those areas between the separation wall and the Green Line to be militarily closed areas. 2 октября Израильские силы обороны (ИДФ) издали широкомасштабное военное распоряжение, провозгласив эти районы между разделительной стеной и «зеленой линией» закрытой военной зоной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.