Verwendungsbeispiele von "general expression syntax error" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Guide to expression syntax Руководство по синтаксису выражений
I'm trying to load this, but it keeps coming up "syntax error". Я тут пытаюсь загрузить программу, а он пишет ошибка синтаксиса.
Validation rules use Access expression syntax. В правилах проверки используется синтаксис выражений Access.
A syntax error in the sender's e-mail address. Возможные причины сбоя сообщает о синтаксической ошибке в электронном адресе отправителя.
Common regular expression syntax is used to define the regex patterns. Для определения образцов регулярных выражений используется общий синтаксис регулярных выражений.
But with a good understanding of expression syntax and a little practice, it becomes much easier. Но если разобраться в их синтаксисе и немного попрактиковаться, работа с выражениями не вызовет затруднений.
Unrecognized SMTP commands or syntax errors result in an error message that looks like this: Неизвестные команды SMTP или синтаксические ошибки приведут к появлению примерно такого сообщения об ошибке:
The general climate of freedom of expression for journalists had improved considerably since 2004 following the so-called journalists'revolution, when several hundred journalists had refused to cover the election campaign in protest at the system of media censorship and harassment of journalists (question 19). Общая атмосфера свободы выражения мнений для журналистов существенно улучшилась в 2004 году после так называемой журналистской революции, когда несколько сотен журналистов отказались освещать избирательную кампанию в знак протеста против системы цензуры в средствах массовой информации и преследования журналистов (вопрос 19).
By adopting such resolutions and instruments, the General Assembly has given clear expression to the overwhelming rejection by Member States of coercive measures and the strength of their opposition to the use of such measures against other States as a means of compulsion and of forcing them to accept policies that are not appropriate or suitable for them. Принятие Генеральной Ассамблеей таких резолюций и документов однозначно свидетельствует о том, что подавляющее большинство государств-членов отвергает меры принуждения и о той решительности, с которой они выступают против использования таких мер в отношении других государств как средства давления и принуждения их согласиться с политикой, которая нецелесообразна или непригодна для них.
With these points in mind, the Special Rapporteur directs the attention of Governments to the following general trends in terms of violations of freedom of opinion and expression and related rights and strongly urges them to take all appropriate actions, consistent with the standards set out in the International Bill of Human Rights and associated instruments, to eliminate not only the violations themselves but also their causes and negative consequences. Учитывая эти обстоятельства, Специальный докладчик обращает внимание правительств на следующие общие тенденции с точки зрения нарушения права на свободу мнений и на свободное их выражение и схожих прав, а также настоятельно призывает их принять все необходимые меры, отвечающие стандартам, изложенным в Международном билле о правах человека и других соответствующих документах, для того чтобы ликвидировать не только сами нарушения, но и их причины и негативные последствия.
If the syntax incorrectly refers to a defined name, you will see the #NAME? error. Если в формуле неправильно указано определенное имя, вы увидите ошибку #ИМЯ?.
If the syntax omits double quotation marks “” for a text value, you will see the #NAME error. Если в синтаксисе нет двойных кавычек, появится сообщение об ошибке #ИМЯ.
The syntax in this example is missing double quotation marks for has; that’s why the error. В этом примере не хватает кавычек до и после слова имеет, поэтому выводится сообщение об ошибке.
Upon receipt of data from NCBs, the system automatically applies syntax and validation checks and, depending on the outcome, transmits an acquisition and/or error report back from the ECB to NCBs. По получении данных от НЦБ система в автоматическом режиме применяет процедуры проверки синтаксиса и подтверждения и в зависимости от результатов передает сообщения о получении и/или ошибках из ЕЦБ НЦБ.
Over and above the constraints of judicial ethics in this sphere, and without losing sight of the need to protect judges and lawyers “against pressures which would implant or effect bias, or even cause the appearance of such bias, to the detriment of the rule of law in a specific case or in general”, there is a need to “be extremely careful not to restrict unnecessarily the freedom of expression. Помимо ограничений, которые налагает в этой области судебная этика, и не забывая о необходимости обеспечивать защиту судей и адвокатов " от давления, которое прямо или косвенно может влиять на изменение их мнения в ущерб законности, будь то в рамках конкретного дела или с точки зрения общего подхода ", необходимо также " проявлять крайнюю осторожность, с тем чтобы излишне не ограничивать свободу выражения мнений.
To fix this, check the formula syntax of the function you’re using and enter all required arguments in the formula that returns the error. Чтобы исправить ошибку, проверьте синтаксис используемой функции и введите все обязательные аргументы, которые возвращают ошибку.
The very serious impact of HIV/AIDS on the cultural, economic, political, social and civil rights and freedoms of children infected with or affected by HIV/AIDS, including the Convention's general principles, in particular non-discrimination, health care, education, food and housing, as well as information and freedom of expression; чрезвычайно серьезным воздействием ВИЧ/СПИДа на культурные, экономические, политические, социальные и гражданские права и свободы детей, инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом, в том числе общие принципы Конвенции, в частности право на недискриминацию, медицинское обслуживание, образование, питание и жилище, а также право на получение информации и свободное выражение своего мнения;
The Committee is deeply concerned at the very serious impact of HIV/AIDS on the cultural, economic, political, social and civil rights and freedoms of children infected with or affected by HIV/AIDS, including the Convention's general principles and with particular reference to the rights to non-discrimination, health care, education, food and housing, as well as to information and freedom of expression. Комитет глубоко обеспокоен серьезным воздействием ВИЧ/СПИДа на культурные, экономические, политические, социальные и гражданские права и свободы детей, инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом, включая общие принципы Конвенции и положения, касающиеся прав на недискриминацию, охрану здоровья, образование, питание и жилище, а также права на информацию и свободу выражения.
The general definition of " terrorist activity " requires that intent and purpose elements be satisfied, expressly excludes " advocacy, protest, dissent or stoppage of work " (where these are not intended to result in serious forms of specified harm) and contains an interpretive clause to ensure the protection of freedom of expression; общее определение " террористической деятельности " предусматривает необходимость установления умысла и цели, прямо исключая " пропаганду, протесты, инакомыслие или прекращение работы " (если они не преследовали цель причинения оговоренного вреда в серьезных формах), и содержит толковательное положение, гарантирующее защиту свободы выражения;
In that connection, it should take account of the two core elements reflected in General Assembly resolution 1624 (2005), namely the international community's appreciation that it was important for States to take appropriate measures in accordance with the resolution to address incitement to terrorism and that those measures were implemented in diverse constitutional systems, including those which afforded strong protection for free expression. В этой связи он должен учесть два ключевых момента, нашедших отражение в резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности, — осознание международным сообществом важности того, чтобы во исполнение этой резолюции государства приняли надлежащие меры для борьбы с подстрекательством к терроризму, и тот факт, что эти меры осуществляются в разных конституционных системах, в том числе тех, которые твердо стоят на страже свободы выражения мнений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!