Verwendungsbeispiele von "honoured" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Commitments to provide ODA and transfer technology should be honoured and priority should be given to building capacity in developing countries. Следует соблюдать обязательства по предоставлению ОПР и передаче технологии, и отдавать приоритет наращиванию потенциала в развивающихся странах.
Mr. Mantovani (Italy): My delegation was honoured to coordinate the process that has led us to the adoption of today's resolution. Г-н Мантовани (Италия) (говорит по-анг-лийски): Наша делегация была удостоена чести координировать процесс, приведший нас к принятию данной резолюции.
The Bishop of Rome was the Pope, honoured in the West as successor to the Apostle Peter. Епископом Рима был Папой Римским, которого чтят на западе как преемника апостола Петра.
As collectively the largest contributor, the member States of the European Union assumed an important financial responsibility, which they had duly honoured. Члены Европейского союза, входящие в группу государств, в совокупности вносящую самый крупный взнос, взяли на себя важные финансовые обязательства, которые они должным образом соблюдали.
In 2002, New Zealand was honoured to participate in the Secretary-General's group of governmental experts on disarmament and non-proliferation education. В 2002 году Новая Зеландия была удостоена чести принимать участие в сформированной Генеральным секретарем группе правительственных экспертов по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения.
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to. Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
South Africa is honoured to have been awarded the rights to host the Féderation internationale de football association (FIFA) World Cup in 2010. Южная Африка удостоена чести иметь права на организацию на своей территории в 2010 году проводимого Международной федерацией футбольных ассоциаций (ФИФА) чемпионата на Кубок мира.
We commit ourselves to redouble our efforts to see that justice is done for victims and accused alike, that due process is honoured and that accused war criminals are not treated with impunity, but rather are afforded a fair trial. Мы обязуемся удвоить наши усилия для обеспечения торжества справедливости как в отношении жертв, так и в отношении обвиняемых, соблюдения надлежащих процессов и того, чтобы преступники не остались безнаказанными, а были подвергнуты беспристрастному суду.
Mr. YUMKELLA (Director-General elect) said that, nearly 40 years after the establishment of UNIDO, he was honoured to be assuming the leadership of the Organization. Г-н Юмкелла (новый избранный Гене-ральный директор) говорит, что спустя почти 40 лет после создания ЮНИДО он удостоен чести возглавить эту Организацию.
The objective should be to ascertain whether the agreements and commitments that constitute the development agenda are being honoured and whether the outcomes to date are commensurate with the aspirations embodied in the outcomes of United Nations conferences and summits. Цель должна заключаться в том, чтобы удостовериться в соблюдении соглашений и обязательств, из которых складывается программа в области развития, и определить, отвечают ли имеющиеся на сегодняшний день достижения чаяниям, воплощенным в итоговых документах конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
Mr. Telemachou (Cyprus) said that his Government was honoured to host the United Nations Meeting in Support of Israeli-Palestinian Peace in Nicosia in April 2009. Г-н Телемачу (Кипр) говорит, что его правительство было удостоено чести провести Совещание Организации Объединенных Наций в поддержку мира между Израилем и Палестиной, которое состоится в апреле 2009 года в Никосии.
This is principally because of the difficulties financial institutions have had in establishing long-term funding, whose success depends in part on long-term contracts with public and private entities being honoured, in a financial, legal and fiscal setting that most banks still judge to be inadequate. Это главным образом связано с трудностями, с которыми сталкиваются финансовые учреждения в сфере внедрения механизмов долгосрочного финансирования, успешное функционирование которых, в частности, зависит от соблюдения условий долгосрочных контрактов с государственными и частными экономическими субъектами в финансовых, правовых и фискальных условиях, которые большинством банков по-прежнему рассматриваются как неудовлетворительные.
The Special Rapporteur was also honoured to be invited to speak on the occasion of the round table on human rights organized by the Government of Switzerland in May 2003. Специальный докладчик был также удостоен чести быть приглашенным для выступления по случаю организованного правительством Швейцарии в мае 2003 года совещания «за круглым столом» по вопросам прав человека.
The first and most important contribution that regional organizations can make to international peace and security is to actively participate in establishing an environment in which rights are respected, obligations honoured and all members participate in extending international guarantees as to the sovereignty and territorial integrity of States. Приоритетным и самым важным вкладом региональных организаций в укрепление международного мира и безопасности является их активное участие в создании условий, при которых обеспечивается уважение прав, соблюдение обязанностей, а также участие всех членов в укреплении международных гарантий в плане суверенитета и территориальной целостности государств.
They contributed substantially to the development of the jurisprudence of the Court, and were also honoured to serve as its President, from 1961 to 1964 and from 1973 to 1976 respectively. Они внесли существенный вклад в развитие нормотворческой базы Суда и были удостоены чести работать в качестве его Председателя, соответственно, с 1961 по 1964 и с 1973 по 1976 годы.
Its work could be described in terms of the three pillars of the Treaty: facilitating the development and transfer of nuclear technology for peaceful purposes; building and maintaining a global nuclear safety and security regime; and verifying that States honoured their commitments to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Деятельность Агентства можно рассматривать через призму трех ключевых элементов Договора: содействие разработке и передаче ядерной технологии для ее использования в мирных целях; создание и обеспечение функционирования глобального режима ядерной безопасности и физической защиты; а также проверка и подтверждение того, что то или иное государство соблюдает свои обязательства по использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях.
Honours: Honoured by the Transvaal South Africa Chamber of Commerce for community involvement and pursuit of health advocacy, 1989, 1991-1994; nominated and short-listed for the Nelson Mandela Award for health and human rights, 1994. Почетные звания: удостоен почетного звания Трансваальской южноафриканской торговой палаты за участие в общественной деятельности и санитарной пропаганде, 1989 год, 1991-1994 годы; был выдвинут и включен в число финалистов конкурса на соискание премии Нельсона Манделы в области медицины и прав человека, 1994 год.
Development aid could help move globalization towards a mutually beneficial outcome as long as developing countries were permitted to formulate comprehensive poverty-eradication strategies based on their specific national conditions and developed countries honoured their various commitments to help accelerate the development of developing countries, particularly the least developed countries. Помощь в развитии может способствовать направлению процесса глобализации на достижение взаимовыгодных результатов, если развивающиеся страны будут иметь возможность вырабатывать комплексные стратегии борьбы с нищетой на основе их конкретных национальных условий, а развитые страны будут соблюдать свои многочисленные обязательства по содействию ускорению развития развивающихся стран, особенно наименее развитых из них.
I am honoured to join in today's debate on agenda item 62 (a), entitled “New Partnership for Africa's Development: progress in implementation and international support”, on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM). Я удостоена чести принять участие в сегодняшних прениях по пункту повестки дня 62 (a), озаглавленному «Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка» от имени государств — членов Карибского сообщества (КАРИКОМ).
In that regard, we believe it relevant to point out that in compliance with agreements, there are times when commitments cannot be honoured as soon as one would like, sometimes because of a lack of financial or human resources or insufficient infrastructure and sometimes because of the priority accorded to other needs. В этой связи мы считаем необходимым указать, что в области соблюдения соглашений возникают ситуации, когда обязательства не могут быть выполнены в желаемые сроки иногда из-за нехватки финансовых и людских ресурсов или неразвитости инфраструктуры, а порой из-за приоритетного внимания к другим потребностям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!