Exemples d'utilisation de "nonexistent call" en anglais
Overall, the reports confirmed what many traders were expecting: the labor market continues its gradual (some would argue, "too" gradual) recovery, but price pressures are effectively nonexistent for now, leaving little reason for the BOE to hike rates until the second half of next year (for more on the today’s UK data, see my colleague Kathleen Brooks’ reports, “UK employment data: a tiny something to get excited about” and “Initial thoughts on the Bank of England Inflation Report ”).
В целом, отчеты подтвердили то, чего ожидали многие трейдеры: рынок труда продолжает постепенно (некоторые скажут «слишком» постепенно) восстанавливаться, но ценовых давлений практически не существует пока, а значит у Банка Англии мало доводов в пользу повышения процентных ставок ранее второй половины следующего года.
The likelihood of a revived Red Army marching on Berlin or Paris is below nonexistent.
Вероятность возрождения Красной Армии и ее похода маршем на Берлин или Париж сейчас ниже нуля.
The humanitarian justification was a dubious claim rather than an established fact, an analogue to George W. Bush's nonexistent WMDs in Iraq.
Гуманитарные обоснования были похожи на сомнительные правопритязания, а не на установленный факт, и чем-то напоминали заявления Буша о несуществующем оружии массового уничтожения в Ираке.
For instance, the Dutch government, which now only patrols against the nonexistent Libyan air force, recently rejected a request for ground support operations from NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen: "we have to take into consideration our assessment of the situation and our political support for the decision.
Например, правительство Голландии, чья авиация сегодня патрулирует небо, защищая его от несуществующих ливийских ВВС, недавно отказало генеральному секретарю НАТО Андерсу Фогу Расмуссену в его просьбе принять участие в поддержке наземных войск. «Нам приходится принимать во внимание наши оценки ситуации и нашу политическую поддержку такому решению.
Invading Iraq to destroy nonexistent WMDs cost the lives of 4500 Americans and 200,000 Iraqis, wrecked Iraqi society, loosed radical furies now embodied in the Islamic State, and empowered Iran.
Вторжение в Ирак ради уничтожения несуществующего оружия массового поражения стоило жизни 4,5 тысячи американцев и 200 тысячам иракцев, оно разрушило иракское общество, развязало руки радикальным элементам, которые позже заложили основы Исламского государства, и укрепило позиции Ирана.
Images may not portray nonexistent functionality, including but not limited to play buttons that suggest video capability and close buttons that do not close.
Изображения не должны содержать несуществующие функции, в том числе кнопки для воспроизведения видео или для закрытия окна, которые на самом деле не производят нужное действие.
The European Commission's claim that this slowdown reflects high sovereign-default risk, rather than fiscal consolidation, is belied by the UK, where the sovereign risk is deemed by markets to be virtually nonexistent.
Европейская комиссия заявляет, что этот спад отражает высокий риск суверенного дефолта, а не консолидацию бюджета, но это предположение отвергается Великобританией, суверенный риск которой рынки считают практически не существующим.
Similarly, while non-government organizations (NGO's) are a dynamic component in most societies nowadays, Japan has few, and major international NGO's are nonexistent or have only a weak presence.
Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо.
Male youth soccer camps and leagues are either nonexistent or mediocre.
Мужские молодежные футбольные лагеря и лиги либо вовсе отсутствуют, либо находятся в плачевном состоянии.
The increase in domestic heroin production has provided a massive boost to the local retail market, giving rise to concerns about HIV/AIDS spreading in a country with poor infrastructure and nonexistent health services.
Увеличение объёмов производства героина внутри страны привело к ускорению развития местных розничных рынков наркотиков, что вызывает озабоченность в связи с возможным распространением ВИЧ/СПИД в условиях слабо развитой инфраструктуры и отсутствия системы здравоохранения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité