Ejemplos del uso de "punishing" en inglés con traducción "наказание"

<>
Preventing, combating and punishing trafficking in human organs; предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него;
But punishing Russia falls short of a credible policy. Но разумной политикой тягу к «наказанию России» назвать нельзя.
His nationalistic tactics included aid for local retailers by punishing their Walmart rivals. Его националистические тактики включали в себя помощь местным розничным торговцем путем наказания их конкурентов из Walmart.
(We acquire our standards for judging and punishing others through the same process.) В рамках этого же процесса мы узнаём нормы для осуждения и наказания других.
Report of the Secretary-General on preventing, combating and punishing trafficking in human organs Доклад Генерального секретаря о предупреждении незаконного оборота органов человека, борьбе с ним и наказании за него
For Russia, responding to American measures by punishing its own citizens is nothing new. Нет ничего нового в том, что ответные меры России обернулись наказанием для ее собственных граждан.
Instead of punishing you, I'm gonna show you how to do this prank business right. Вместо наказания я покажу тебе как правильно устраивать подлянки.
Draft resolution A/C.3/59/L.8: Preventing, combating and punishing trafficking in human organs Проект резолюции A/C.3/59/L.8: Предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него
Does the apparent US strategy of punishing “states that harbor terrorists” live up to this demanding standard? А отвечает ли видимая стратегия США, заключающаяся в наказании «государств, укрывающих террористов» этому нелегкому условию?
Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax. Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Domestic bankruptcy frameworks evolved because punishing insolvent debtors with prison was counterproductive – a prisoner cannot repay his debts. Национальное законодательство о банкротствах эволюционировало, поскольку наказание неплатежеспособных должников тюрьмой оказалось контрпродуктивным: заключённый не может погасить долги.
Even between good neighbors like Canada and the United States, there is little agreement about punishing hate speech. Даже между такими добрыми соседями, как Канада и США, нет согласия по поводу наказания за призывы к насилию.
Few people would argue that punishing criminals and terrorists is illegitimate, even if there are disagreements about specific cases. Мало кто будет спорить с тем, что наказание преступников и террористов является незаконным, даже если существуют разногласия по конкретным случаям.
Punishing the guilty, rather than shaping the way history would be written, was always the clear objective of the trial. Главной целью судебных процессов всегда было наказание виновных, а не планирование того, как будет написана история.
Prior to this policy, the British had spent 15 years and countless funds repressing and punishing the tribes, without result. До этого, британцы безрезультатно потратили десять лет и бесчисленные средства на репрессию и наказание племён.
In August 2014, he banned European Union agricultural imports as payback for E.U. sanctions punishing Russia’s invasion of Ukraine. В августе 2014 года он запретил импорт сельскохозяйственных продуктов из Европейского Союза в ответ на санкции Евросоюза, введенные в качестве наказания за российское вторжение на Украину.
Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals. Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
And governments on both sides of the Atlantic will need to decide just how far they want to go in punishing banks. И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
Punishing Britain – by, say, denying it access to Europe’s single market – would only lead to the continued unraveling of the EU. Наказание Великобритании – скажем, отказом ей в доступе к единому Европейскому рынку – привело бы лишь к дальнейшему разрушению ЕС.
Such hasty steps would end up damaging the security of the United States and its allies, rather than enhancing deterrence or punishing Russia. Столь поспешные шаги нанесут в итоге ущерб безопасности Соединенных Штатов и их союзников, но не укрепят механизмы сдерживания и не станут наказанием для России.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.