Ejemplos del uso de "unmasking" en inglés con traducción "разоблачать"

<>
Unmasking the Man with the Wooden Face Разоблачение человека с деревянным лицом
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption. Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции.
Walking away from substantive negotiations is the simplest way to avoid such an embarrassing unmasking. Уход от переговоров по существу вопроса является самым простым способом избежать при этом неприятного разоблачения.
So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию.
Members of the 10-year-old Rose City Antifa of Portland, Ore., the country’s oldest currently existing antifa group, confronted criticism even from the left for devoting themselves to unmasking and exposing the activities of small groups of local racists, Islamophobes and fascists rather than focusing on more large-scale, systemic injustices. Членов старейшей из ныне существующих в стране антифашистских групп — организации Rose City Antifa из Портленда (штат Орегон), которой уже десять лет — раскритиковали даже левые за то, что они направляют свои силы на разоблачение деятельности небольших групп местных расистов, исламофобов и фашистов вместо того, чтобы сосредоточиться на более масштабных и системных проявлениях несправедливости.
President Trump’s wild accusation and the right-wing media’s eagerness to support the claims of the Trump White House, working in cahoots with House Intelligence Committee Chairman Devin Nunes (R-Calif.), that there was nefarious “unmasking” of Trump associates picked up in surveillance of Russian officials has proved to be a colossal flop. Яростные обвинения президента Трампа и стремление консервативных СМИ поддержать заявления администрации Трампа, действующей в сговоре с председателем Комитета Палаты представителей по делам разведки республиканцем от штата Калифорния Девином Нуньесом (Devin Nunes), о том, что «разоблачение» соратников Трампа, попутно попавших в поле зрения во время слежки за российскими чиновниками, было подлым и нечестным, оказались блефом и ни к чему не привели.
His blood on the floor here will unmask the adulterous traitor. Его кровь здесь на полу разоблачит неумелого предателя.
But we are not sure quite who and what should be unmasked. Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать.
Angleton, who had not only failed to unmask Philby but had related numerous secrets to him, went on a rampage. Энглтон, который не только не разоблачил Филби, но и доверил ему многочисленные секреты, неистовствовал.
Stalinist terror was stochastic – an atrocious guessing game - because no one could predict who would be the next to be "unmasked" as a wrecker or a conspirator. Сталинский террор был хаотическим – это была жестокая игра "в угадайку" - потому, что никто не мог предсказать, кто будет следующим "разоблаченным" вандалом или конспиратором.
"The new developments clearly unmask the propaganda that has been associated with the case over the last few days," Frank Henkel, the top security official in Berlin, said in a statement. «Новые данные разоблачают пропаганду, которая велась в последние несколько дней в связи с этим делом», – заявил Франк Хенкель (Frank Henkel), глава МВД в правительстве Берлина.
Its democratic posturing has been unmasked as cynical political theater, its claim to desire a European future for Ukraine’s people revealed to be a lie, and the rapaciousness of its kleptocrats has been laid bare. Его демократическое позерство было разоблачено, как циничный политический театр, его ложные претензии на европейское будущее для народа Украины были раскрыты, как и его хищнические клептократы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.