<>
no matches found
Вы собираетесь снять свою кандидатуру - в свете этих разоблачений? Are you gonna withdraw your nomination in light of these revelations?
Стоит отметить, что есть республиканцы, которые критически относятся к встрече Трампа-младшего, Кушнера и Манафорта и которые по-настоящему боятся дальнейших разоблачений. Just to be clear, there are Republicans criticizing the Don Jr./Jared/Manafort meeting and no doubt dreading what the next revelation will bring.
Я думала, что после стольких разоблачений тысячи американцев будут пикетировать Капитолийский холм, что религиозные лидеры будут просить прощения у бога и что пройдет волна всеобщей общественной антипатии, наподобие движения против рабства девятнадцатого века. I had thought that after so much exposure, thousands of Americans would be holding vigils on Capitol Hill, that religious leaders would be asking God's forgiveness, and that a popular groundswell of revulsion, similar to the nineteenth-century anti-slavery movement, would emerge.
Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции. The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption.
Так или иначе, оно внесет некоторое разнообразие в нескончаемую череду разоблачений. Either way, it will provide some relief from the nonstop drip of revelations.
На волне этих разоблачений очень много пишут и говорят о будущем РСМД и о том, как США должны реагировать на российские нарушения военными и дипломатическими средствами. In the wake of this revelation, much has been written about the future of the INF Treaty, and how the United States should respond militarily and diplomatically to Russia’s violation.
Переживет ли Лула поток обвинений и разоблачений, которые изводят его правительство в настоящее время? Will Lula survive the flood of charges and revelations plaguing his government today?
— Но с появлением все новых ужасных разоблачений о методах работы сегодняшнего Белого дома наши союзники в будущем станут внимательно думать, прежде чем передавать нам важнейшую разведывательную информацию». “But with each terrible revelation about how this particular White House operates, our allies might be thinking hard about providing us their crown jewels of intelligence in the future.”
Но это потребует гораздо больше работы и, возможно, обернется множеством весьма неприятных разоблачений, касающихся западного бизнеса и политики. But it would require far more work, and probably a lot of uncomfortable revelations about Western business and politics.
Однако, после этих разоблачений, стало ясно, что табачная промышленность является злой силой, которая должна быть вне процесса принятия решении. After the revelations, however, it was clear that the tobacco industry was a malevolent force that did not belong in the policymaking process.
Признал ли Кремль нарастающую политическую угрозу или просто разозлился из-за разоблачений фактов коррупции, им было принято решение «взять Навального». Whether the Kremlin recognized the broader political threat or simply got angry at the embarrassing corruption revelations, a decision was taken to "get Navalny."
Возможно, наиболее поразительным фактом разоблачений является то, что в бенефициарах этих компаний не числится ни сам Путин, ни члены его семьи. Perhaps the most striking fact about these revelations, though, is that there is no sign of Putin or his family members among the beneficiaries of the businesses involved.
Если Россия откажется от контроля над зоной конфликта, возникнет огромное количество обвинений в совершении военных преступлений и масса других страшных разоблачений. If Russia cedes physical control over the conflict zone, war crimes accusations and other damaging revelations will come thick and fast.
Все эти намерения разбились вдребезги о поток разоблачений в адрес личного советника Толедо Сезара Алмейда, которого он назначил главой нового Национального разведывательного совета. All this resolve was shattered by revelations about Toledo's personal advisor, César Almeyda, whom he appointed to head the new National Intelligence Board.
Однако в Киеве говорят о том, что он постеснялся поехать туда из-за последних разоблачений его офшорной активности, содержащихся в так называемом «Панамском досье». Yet the talk in Kiev is that he's ashamed to go because of fresh revelations of his offshore activities based on the so-called Panama Papers.
Если бы его не отстранили от должности из-за многочисленных ошибок, громких разоблачений и невезения, Бо смог бы раскачать технократично-авторитарный режим, установившийся в стране. Had he not been brought down this year — by a series of mistakes, revelations and bad luck — Bo might have rattled the technocratic-authoritarian system running the country.
Однако те, кто дал клятву, являются частью более значительного поворота в сторону этики, который последовал за чредой последних разоблачений нечестности и жадности в финансовом секторе. But those who have taken the oath are part of a larger turn toward ethics that has followed the recent flood of revelations of dishonesty and greed in the financial sector.
Госсекретарь также признал, что виновен, наряду с Бараком Обамой, в том, что был "на автопилоте" во время появления громких разоблачений Эдварда Сноудена о шпионской деятельности АНБ. The Secretary of State also admitted that he'd been guilty, along with Barack Obama, of being on "automatic pilot" as incendiary revelations from whistleblower Edward Snowden about the NSA's spying activities emerged.
Эти слова чаще всего произносят, когда дело касается полемики на тему государственной политики или разоблачений, сделанных в ходе расследований — когда аргументы представлены, а факты точно установлены. It is most commonly uttered in reference to public policy debates or investigative revelations, when arguments have been presented and facts are well established.
Что касается разоблачений относительно жестокости полиции, а также домогательств, то я расстроен тем, что я не понимал, насколько серьезными являются эти проблемы, и мне стыдно за это. As with the revelations of police brutality, so too with sexual harassment: I am embarrassed and ashamed that I did not understand how bad the problem is.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how