Exemples d'utilisation de "work-related disease" en anglais

<>
The employee has to be insured for temporary disability due to sickness, pregnancy, old age or invalidity, loss of a family carer, workplace accidents, work-related diseases and unemployment. Работник по найму должен быть застрахован на случай временной потери трудоспособности, вызванной болезнью, беременностью, преклонным возрастом или инвалидностью, потери кормильца семьи, несчастных случаев на работе, профессиональных заболеваний или безработицы.
Long-term exposure to hazardous substances and wastes protection may also lead to serious or irreversible work-related diseases, including lung diseases, several forms of cancer and asbestos-related illnesses. Длительное воздействие опасных веществ и отходов может также вызывать тяжелые или неизлечимые профессиональные заболевания, включая заболевания легких, несколько видов рака или болезни, связанные с асбестом.
Although clinical, laboratory and biologic test results were not conclusive on the effects of solvent exposure on workers, continuous monitoring and surveillance of the industry were recommended to prevent the occurrence of possible occupational or work-related diseases, such as the Steven Johnson Syndrome (OSHC 2001a). Несмотря на то, что клинические, лабораторные и биологические анализы оказались недостаточными для того, чтобы сделать заключение о воздействии растворителей на человеческий организм, было рекомендовано ввести постоянное наблюдение и контроль на предприятиях с целью предотвратить возникновение у работников профессиональных заболеваний, таких как синдром Стивенса-Джонсона (ЦТБГТ 2001а).
Parties shall collect and evaluate data on indicators that are designed to show how far progress has contributed to preventing, controlling and reducing water related disease; Стороны должны собирать и оценивать данные о показателях, предназначенных для отражения того, в какой мере достигнутый прогресс содействует предотвращению, ограничению и сокращению степени распространения заболеваний, связанных с водой;
Sanjay reports directly to Kim Akers, but also works with Lori Penor on his work related to the finances for developing the widget cleaner. Сергей отчитывается непосредственно Киму Акерсу, но также работает с Лори Пенор по поводу финансов для разработки очистителя устройств.
At the same time, with the active assistance of the United Nations, the parties continued work in a number of areas, including making technical corrigenda to the plan, as well as finalizing work related to future federal property, federal Government buildings, and the entire structure of the proposed federal Government. В то же время при активной поддержке Организации Объединенных Наций стороны продолжали свои усилия в ряде районов, в том числе вносили технические коррективы в этот план, а также завершали работу по таким вопросам, как будущая федеральная собственность, здания федерального правительства и структура предлагаемого федерального правительства в целом.
The plan became operational in July 1997 and, as at July 2001, five staff members were carrying out work related to it. Реализация этого плана началась в июле 1997 года и, по состоянию на июль 2001 года, вопросами его осуществления занимались пять сотрудников.
Following the retirement in 2006 of the Assistant President with a Special Mandate on Indigenous and Tribal Issues and based on the gains made under his leadership, the work related to indigenous peoples was institutionalized in a functional unit incorporated in the Policy Division. После выхода на пенсию в 2006 году помощника Председателя по вопросам коренных народов и племен и с опорой на те достижения, которых удалось добиться под его руководством, для осуществления деятельности, касающейся коренных народов, было создано специальное функциональное подразделение в составе Отдела по вопросам политики.
In its written response, Iraq contends that the German vessel did not carry out work related to environmental damage. В своем письменном ответе Ирак утверждает, что немецкое судно не выполняло работы, связанные с экологическим ущербом.
In other programmes, the question of gender mainstreaming has been identified for work related to statistics and data collection, research and analysis, formulation of policy options, post-conflict peace-building, deployment strategies in peacekeeping operations, advocacy strategies, training and technical cooperation. В других программах вопрос учета гендерной проблематики связан с работой в областях, касающихся статистики и сбора данных, исследований и анализа, разработки вариантов политики, постконфликтного миростроительства, стратегий развертывания персонала в рамках операций по поддержанию мира, стратегий осуществления информационно-пропагандистской деятельности, подготовки кадров и технического сотрудничества.
The Advisory Committee requested and received additional information on the role and functions of the building management coordinator indicating that a P-3 level position was requested for, inter alia, the preparation, planning, scheduling and supervising of work related to the new premises. Консультативный Комитет запросил и получил дополнительную информацию о роли и функции координатора по вопросам эксплуатации здания с указанием того, что должность сотрудника класса С-3 испрашивается, в частности, для подготовки, планирования, составления графика и осуществления надзора за ходом работ, связанных с использованием новых помещений.
Presentations were made to the College on the status of work related to “small quantities” of biological and chemical weapons material and on steps involved in the investigation of suspect biological locations (taking into consideration lessons learned from experience in Iraq). Коллегия была информирована о ходе работы, связанной с «малыми количествами» материалов, относящихся к категории биологического и химического оружия, и о шагах, связанных с расследованием в отношении подозрительных биологических объектов (с учетом уроков, извлеченных из опыта, накопленного в Ираке).
This measure would ensure the fulfilment of the Commission's additional mandate of assisting the Economic and Social Council in the follow-up to the World Summit on the Information Society while at the same time undertaking work related to paragraph 60 of the 2005 World Summit Outcome. Эта мера обеспечит выполнение дополнительного мандата Комиссии, который состоит в оказании содействия Экономическому и Социальному Совету в последующей деятельности в связи с итогами Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества при одновременном проведении работы в связи с пунктом 60 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
Noting the serious delays in the preparatory work related to the implementation of the new system, as described in the Advisory Committee's report, he expressed particular surprise that none of the 30 posts authorized for the Office of Administration of Justice had been filled, even though the General Assembly had asked the Secretary-General to ensure that the three posts authorized for the Office of the Executive Director were filled no later than 1 July 2008. Отмечая серьезные проволочки в работе по подготовке к внедрению новой системы, описанные в докладе Консультативного комитета, оратор выражает особое удивление по поводу того, что до сих пор не была заполнена ни одна из 30 должностей, утвержденных для Управления по вопросам отправления правосудия, хотя Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы три должности, утвержденные для канцелярии Исполнительного директора, были заполнены не позднее 1 июля 2008 года.
In section II, the Special Rapporteur discusses the methods of work related to country visits, particularly the terms of reference for fact-finding missions. В разделе II Специальный докладчик останавливается на методах работы при посещении стран, в частности кругу ведения для миссий по установлению фактов.
Consultants will be required to undertake work related to sexual violence and mental harm, command responsibility in the armed forces, sociolinguistic analysis of media material and de jure and de facto responsibilities of government officials at both the national and prefectorial levels. Консультанты будут необходимы для проведения работы, касающейся сексуального насилия и психического ущерба, ответственности командиров в вооруженных силах, социально-лингвистического анализа материалов средств массовой информации и юридических и фактических функций должностных лиц правительства на национальном уровне и на уровне префектур.
The Group of 77 and China were satisfied with the results of many of UNCTAD activities, including the Trade Point Programme, the Automated System of Customs Data Entry Control and Management (ASYCUDA), work related to transport and transit, the Advance Cargo Information System (ACIS), DMFAS and the investment policy reviews. Группа 77 и Китай удовлетворены результатами работы на многочисленных направлениях деятельности ЮНКТАД, в том числе Программой Центров по вопросам торговли, Автоматизированной системой ввода, контроля и управления таможенными данными (АСТД), работой по вопросам транспорта и транзита, Системой предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС), ДМФАС и обзорами инвестиционной политики.
The Department of Economic and Social Affairs should play an active role in the forthcoming World Summit on the Information Society (Geneva, December 2003), offering insights into its analysis and operational work related to e-government development. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует играть активную роль в предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (Женева, декабрь 2003 года), внося свой вклад в аналитическую и оперативную работу Встречи применительно к вопросам развития электронных методов управления.
Enterprise development in countries with economies in transition (CD-ROM publication) (2); ongoing publication on the Internet of documents and other information on the activities and work related to the subprogramme (1); revised trade facilitation, EDIFACT and electronic commerce online training manual and technical material (printed publication and CD-ROM) (1); Развитие предприятий в странах с переходной экономикой (выпускается на компакт-дисках) (2); регулярное помещение в сети Интернет документов и другой информации о мероприятиях и работе, связанных с данной подпрограммой (1); пересмотренное руководство и технический материал, связанные с онлайновым учебным курсом по вопросам содействия развитию торговли, ЭДИФАКТ и электронной торговли (в печатном виде и на компакт-дисках) (1);
Relevant estimated requirements are also included for the holding of the twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development, for preparatory work related to the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, and for public information support related to the holding of other conferences and meetings in the next biennium. Кроме того, она включает потребности в ресурсах в связи с проведением двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, подготовкой к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и информационной поддержкой других конференций и совещаний в следующем двухгодичном периоде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !