Ejemplos del uso de "приведший" en ruso con traducción "mettre"
                    Traducciones:
                            
                                
                                    todos890
                                
                            
                            
                                
                                    conduire325
                                
                            
                            
                                mettre167
                            
                            
                                
                                    amener110
                                
                            
                            
                                
                                    réduire86
                                
                            
                            
                                
                                    rendre68
                                
                            
                            
                                
                                    aboutir58
                                
                            
                            
                                
                                    porter40
                                
                            
                            
                                
                                    ramener14
                                
                            
                            
                                
                                    citer13
                                
                            
                            
                                
                                    faire venir2
                                
                            
                            
                                
                                    ordonner1
                                
                            
                            
                                
                                    otras traducciones6
                                
                            
                
                
            
        И прямо сейчас я приведу карту в движение.
        Et dans une minute, je vais mettre cette carte en mouvement.
    
    
        Журнал "Экономист" ехидно привел слово "результаты" в кавычках.
        The Economist, sarcastique, a mis le mot "résultats" entre guillemets.
    
    
        Так здорово, видеть, к чему все это привело.
        Et on s'est bien amusés depuis qu'on les a mises sur le site pour voir où elles allaient.
    
    
        Кроме того, сосредоточение на ВВП приводит к конфликтам:
        En outre, la mise en avant du PIB génère des conflits :
    
    
        Это приводит нас ко второму требованию к применению самозащиты.
        Cela met en avant la seconde condition de tout acte de défense :
    
    
        Ирак нельзя приводить в качестве примера эффективности таких инициатив.
        L'Irak est un mauvais exemple pour évaluer ces missions.
    
    
        однако конвульсии последних лет вполне могут привести к его концу.
        Mais les convulsions de ces dernières années pourraient y mettre fin.
    
    
        Более того, самоуправление не привело к установлению множества демократически избранных режимов.
        En outre, l'autonomie n'a pas été l'occasion de mettre en place de nombreux régimes démocratiquement élus.
    
    
        Все эти замечательные идеи должны привести к решению довольно важных проблем.
        Toutes ces réflexions doivent vraiment se mettre à résoudre de vrais problèmes.
    
    
        Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
        Réussir des réformes nécessite d'obtenir le soutien de l'opinion publique et de créer les mécanismes voulus pour leur mise en application.
    
    
        К сожалению, эта стратегия "рабочих мест" вряд ли приведет к уменьшению насилия.
        Malheureusement, il est peu probable que cette stratégie permette de mettre fin à la violence généralisée.
    
    
        И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.
        Et même en cas d'émergence d'une contestation sociale, la répression pourrait bien de nouveau y mettre fin.
    
    
        Есть ясное решение, подобное Угольному и Стальному Сообществу, приведенному в исполнение нашими основателями:
        Une solution évidente s'impose, analogue à la Communauté économique du charbon et de l'acier mise en oeuvre par les pères fondateurs :
    
    
        Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты.
        Mais cette croissance sans précédent a également mis notre planète à rude épreuve.
    
    
        Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
        Mettre la crise sur le dos de la cupidité et de la corruption ne peut que mener à un pronostic sinistre.
    
    
        Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
        Obama devra mettre en oeuvre un programme fiscal à moyen terme qui rétablisse les finances de l'État.
    
    
        Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
        L'impossibilité d'apporter une réponse à cette question a clairement exorcisé et mis en colère l'expert aussi bien que la commission.
    
    
        В старой советской зоне оккупации вскоре стало понятно, что это приведет к установлению тоталитарного зависимого режима.
        Dans l'ancienne zone soviétique, il devint rapidement évident qu'un régime totalitaire satellite allait se mettre en place.
    
    
        Так лампочка привела к созданию инфраструктуры, и тогда создание бытовой техники было уже не за горами.
        De la même facon, l'ampoule a permis la mise en place de la lourde infrastructure puis l'électroménager commença à apparaitre.
    
                Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
            En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad

 
                    