Ejemplos del uso de "Бросили" en ruso

<>
Мятежники бросили бомбу в кафе. A member of a rebel group threw a satchel bomb into that cafe.
Бросили девять бедненьких передач на полу. They left nine orphan gears there on the floor.
Меня бросили, и да, Мэтью был ко мне добр. I'd been abandoned and, well, Matthew was very kind.
На них нет никакого отчета, примечаний, записей и окончания, невозможно понять, почему они все бросили. There's no conclusion of the file, no summery, no notes, no reason to explain why they gave up.
И наконец, 11 июня 2005 года сотрудники израильской пограничной полиции остановились возле начальной школы для мальчиков в Шуфате и бросили в ее направлении около 10 контейнеров со слезоточивым газом и шумовых гранат, большинство из которых взорвались в самой школе; это вызвало панику среди учителей и учащихся и привело к их отравлению слезоточивым газом. Finally, on 11 June 2005, Israeli Border Police stopped outside the Shu'fat Basic Boys School and threw some 10 tear gas and sound bombs towards the school, most of which detonated inside the school, causing panic among, and tear gas inhalation by, teachers and students.
Их просто схватили и бросили в войну как пушечное мясо. They were just kind of snatched up and used as cannon fodder for this war.
Вы бросили тряпкой в лицо экзаменатору. You threw a duster at the examiner.
Линолеум там, где вы его бросили! The lino's where you left it!
Да, может, мы и бросили вас на произвол судьбы, когда напали япошки. Yes, we might have abandoned you lot to die when the Japs attacked.
Фермеры не смогут получить прибыль, работая в стране, где земля стоит очень дорого, а фермеры в таких странах бросили бы свою работу, если бы цена на землю не упала примерно до мировых уровней, хотя необходимо сделать поправки на разную стоимость рабочей силы и другие факторы. Farmers will not be able to make a profit operating in some country where land is very expensive, and farmers would give up in those countries unless the price of land fell roughly to world levels, though corrections would have to be made for differing labor costs and other factors.
Суд заявил, что российский президент Владимир Путин и другие высокопоставленные руководители под предлогом налогового спора отняли у ЮКОСа его активы, а также бросили за решетку его тогдашнего руководителя Михаила Ходорковского, сделав это для того, чтобы укрепить другие энергетические компании, которыми управляли дружащие с Кремлем олигархи. It said that Russian President Vladimir Putin and other top Russian officials used a tax dispute to wrangle away Yukos’s assets — and imprison its then-boss, Mikhail Khodorkovsky — to bolster the prospects of other Russian energy firms run by oligarchs friendlier to the Kremlin.
Мы его обыскали, надели наручники, бросили в машину. We frisked him, we cuffed him, we throw him in the car.
Мы бросили друзей, отличную жизнь, хорошие деньги. We leave our friends, a good life, lots of money.
Общей чертой у них было то, что почти всех их в детстве бросили отцы. A common theme throughout their lives is that almost all of them were, in one way or another, abandoned by their fathers at a young age.
Они бросили ее тело в багажник машины и уехали. They threw her body in the trunk of the car, and then they drove away.
Есть лишь частичный номер машины, которую они бросили. I only got a partial plate number of the vehicle they left in.
И значит, вы бросили лучшего друга, потому что он не угостил бы вас выпивкой. But still, you were willing to abandon your best friend because he wouldn't share a drink of soda water with you.
Большевики казнили его и бросили его тело в Ангару. The Bolsheviks threw his body into the Angara river.
Жирдяй и его собутыльники бросили меня на роллердроме. Fat-ass and his drunk friends left me at the roller rink.
Пассажиры одной из машин бросили ее и бежали с места происшествия, не оставив никаких следов увечий. The occupants abandoned one of the vehicles and fled the area, leaving no evidence of injuries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.