Exemplos de uso de "Справедливое" em russo

<>
создавая справедливое глобальное разделение труда. Making global labor fair
Китай искренне надеется на скорейшее, справедливое, беспристрастное и продуманное решение данного вопроса. China sincerely hopes to see an early, fair, equitable and proper settlement of the issue.
"Справедливое дело" живёт в сердцах людей. A "just cause" resides in people's hearts.
И если присяжные с моего округа примут справедливое решение отпустить, не сломив и оправдав меня? And if a jury of my peers, you all deem it right and true for me to walk out of here an upright and justified man?
Румыния полностью уверена в том, что Суд найдет справедливое решение по вопросу делимитации морских границ между нашими странами на основе правильного применения соответствующих норм международного права и точных юридических методов, разработанных Судом за период рассмотрения этого дела. Romania is fully confident that the Court will find an equitable solution with regard to the delimitation of the maritime spaces of the two countries through correct application of the relevant international law and the method developed by the Court in its well-established jurisprudence on the matter.
В этих и других популярных публикациях употреблялось взятое из 19-го века понятие (guochi) гуочи - «национальное унижение» - которое использовалось для того, чтобы выразить справедливое негодование Китая в отношении издевавшихся над ними империалистов. In these and other best-selling publications the 19th century concept of guochi - "national humiliation" - was invoked to express China's righteous indignation at the bullying imperialists.
Но, я должен сказать, ты делаешь справедливое замечание. No, I gotta say, you make a fair point.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление – еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов. More equitable taxation would have a positive impact on governance, another important tool for mobilizing domestic resources.
Справедливое наказание — это наилучший способ сдерживания. Just punishment is the best deterrent.
В докладе NIC сделано справедливое заключение, что невозможно наверняка предсказать, на что будет похож мир в 2030 году. The NIC report rightly concludes that there is no predetermined answer to what the world will look like in 2030.
Шираз Махер, который работает в Международном центре по изучению радикализации и политического насилия (ICSR) при Королевском колледже Лондона, заметил общий поток настроений среди призывников: «справедливое негодование, неповиновение, чувство, что их преследуют и отказ соответствовать общественным нормам». Shiraz Maher of the International Center for the Study of Radicalization (ICSR) at King’s College London identifies a common thread of sentiment among recruits: “righteous indignation, defiance, a sense of persecution, and a refusal to conform.”
Короче говоря, это предельно справедливое обращение с Джорджем Бушем. In short, this is about as fair a treatment as George W. Bush is likely to get.
В ходе выборов Высокие Договаривающиеся Стороны следят за тем, чтобы было обеспечено справедливое географическое представительство. At the election, the High Contracting Parties shall ensure that equitable geographical representation is assured.
Справедливое наказание — это мощный сдерживающий фактор. A just punishment is a powerful deterrent.
Левые революционеры когда-то были основой университетской жизни, и усилия по их запрету натолкнулись бы на справедливое сопротивление. Left-wing revolutionaries were once a staple of campus life, and efforts to ban them would rightly have been resisted.
Справедливое замечание, Тарик, но пока не будем исключать Билала. It's a fair point, Tariq, but I'm not ruling him out yet.
Любой государственный служащий имеет право на протяжении своей профессиональной деятельности на справедливое продвижение по службе, гарантирующее ему увеличение вознаграждения. Every public service agent shall be entitled in the course of his professional life to equitable progressive advancement that guarantees an increase in remuneration.
Я принадлежу, АДУ и принимаю мое справедливое проклятье. I belong here, in Hell, and accept my just damnation.
Согласно утверждениям, были нарушены разделы 13 (свобода мысли, совести и религии), 14 (свобода выражения мнения), 20 (права меньшинств) и 27 (право на справедливое судебное разбирательство). Breaches were claimed of sections 13 (freedom of thought, conscience and religion), 14 (freedom of expression), 20 (rights of minorities) and 27 (right to justice).
Справедливое и стимулирующие поощрения сотрудников является составной частью стратегии управления. Fair and encouraging rewarding forms part of the agency's management policy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.