Ejemplos del uso de "выдвинуло на первый план" en ruso

<>
Поражение при голосовании в штате Массачусетс только выдвинуло на первый план растущую пропасть между планами президента и чаяниями народа. The Massachusetts electoral debacle only highlighted the growing rift between the president's agenda and popular sensibilities.
Украине следует вывести на первый план семь ключевых элементов: финансовую стабильность, доступ к рынку ЕС, безвизовый режим с Европой, приватизацию и отмену госконтроля, политические реформы и реформы государства, судебные реформы и, наконец, вход в состав Европейского союза в 2030 году. Ukraine must prioritize seven key elements: financial stability, EU market access, visa freedom with Europe, privatization and deregulation, political reform and reform of the state, judicial reform, and entry into the European Union in 2030.
Но неблагоприятные факторы развития отрасли, выдвинутые на первый план в 1960-е годы, имели место и в более ранний период, однако тогда ими пренебрегали. But the unfavorable factors so much in the forefront in the 1960s were also there in the earlier period when they were largely ignored.
Что касается Навального, то здесь следует вывести на первый план доступные данные социологических опросов, которые не всегда представляют его в положительном свете. In the case of Navalny, this would mean highlighting easily available opinion polls that do not necessarily cast him in the most flattering light.
Потребление опять вышло на первый план, когда Россия использовала свои нефтяные доходы, чтобы влить в банки и фондовый рынок около 60 миллиардов долларов. Consumers were the story again when Russia used its oil wealth to pump around $60 billion into banks and the stock market.
Теперь, когда Владимир Путин объявил о частичном выводе российских войск из Сирии, Украина, где границы между экклезиологическими/теологическими и политическими различиями были размыты с самого начала, может снова выйти на первый план. And now that Vladimir Putin has announced the withdrawal of some of Russia’s military forces from Syria, Ukraine, where the lines between ecclesiological/theological and political differences have been blurred from the beginning, is likely to come back onto the front burner.
Во-вторых, в ходе дебатов на первый план зачастую выходят проблемы безопасности. Second, narrow bureaucratic debate typically trumps security concerns.
Другие эксперты могут выдвинуть на первый план иные факторы, скажем, тот факт, что ЕС отдает предпочтение ограниченным кредитам с высоким уровнем процентных ставок, или весьма своеобразные особенности финансового рынка Хорватии. Others might emphasize slightly different factors, perhaps the EU’s preference for tight money or perhaps some highly specific characteristics of Croatian financial markets.
В сущности, Путин решил, что наступил подходящий момент, чтобы захлопнуть капканы, которые он терпеливо расставлял: расколоть повстанцев на противоположные лагеря, позволить выйти на первый план экстремистам, которых не поддерживает мировая общественность, изолировать умеренные группировки, исключив их от участия в процессе, а затем полностью уничтожить оппозицию. In essence, Putin has decided that the moment has arrived for springing the patiently laid trap: Polarize the rebels, let extremists prevail who alienate world opinion, marginalize moderates then obliterate the opposition altogether.
И именно в связи с последним из вышесказанного на первый план выходит ключевая для Кремля проблема, связанная с пребыванием Трампа на посту президента — он непредсказуем. And it is this last point that highlights the key problem for the Kremlin in a Trump presidency: He is unpredictable.
В связи с этим на первый план выходит Русская православная церковь – как символ и бастион традиционных ценностей и всего, что они означают для нового империализма. The Russian Orthodox Church thus comes increasingly to the fore as a symbol and bastion of these traditional values and all that they mean for the new imperialism.
Даже после того как бои на востоке несколько утихли, на первый план вышли новые проблемы, с которыми украинское правительство и гражданское общество вынуждены бороться. Even as the fighting ebbed, further daunting challenges, both for Ukraine’s government and for its civil society, came to the fore.
Всякий раз, когда в США происходит массовое убийство людей с применением огнестрельного оружия, моментально на первый план выходят споры о необходимости контроля за оборотом боевого оружия. Правда, потом спорщиков парализует страх, боязнь политических осложнений, их смелость улетучиваются, и активность пропадает. Every time another mass shooting happens in the United States, the debate over gun control comes fleetingly to the forefront — until political fear paralyzes courage and action.
В этих целях администрация Обамы должна публично и приватно призывать Турцию к сдержанности в действиях полиции и, не указывая правительству на то, что ему делать с крупными проектами, настаивать на более обширных общественных слушаниях и консультациях, выдвигая на первый план красоту и историю Стамбула. To this end, the Obama administration should engage in public and private exhortations of police restraint and — without telling the government what to do about its big projects — urge greater public consultations while highlighting the beauty and history of Istanbul’s geography.
Экономические проблемы явно вышли на первый план в повестке дня на Украине и в России. Economic issues clearly top the agenda in both Ukraine and Russia.
Признавая, что работа в КГБ сформировала Путина как личность, авторы выдвигают на первый план и другие «ипостаси» российского лидера, создающие его облик и внутреннее «я». Acknowledging that Putin's background in the KGB was indeed a formative experience, they also highlight other "identities" that form part of the complete Putin.
В условиях отсутствия заметных новых результатов перезагрузки на первый план выдвигается российско-американское соперничество на просторах постсоветской Евразии. In the absence of major new deliverables, the U.S.-Russian rivalry in post-Soviet Eurasia also comes to the fore.
Российская агрессия не создала противоречия между востоком и западом страны, между элитами и остальной частью общества и между олигархическими кланами, а только вывела их на первый план их. Эти проблемы терзали Украину с тех пор, как она обрела независимость. Russian aggression has not created, but has highlighted the domestic fissures between East and West, between the elites and the rest of society, and among oligarchic clans that have bedeviled Ukraine since its independence.
Справедливости ради надо сказать, что российский президент Дмитрий Медведев ведет свою необъявленную кампанию по переизбранию на второй срок, выдвигая на первый план вопрос о модернизации российской экономики (и в какой-то мере политики). To be fair, Russia’s president, Dmitry Medvedev, has been waging what appears to be an unannounced reelection campaign largely on the issue of modernizing Russia’s economy (and, in some ways, its politics).
Действительно, сегодняшие действия НАТО выдвигают на первый план его меняющуюся сущность. Indeed, NATO's actions today highlight its changing nature.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.