Beispiele für die Verwendung von "до настоящего времени" im Russischen

<>
Влияние на рынок до настоящего времени The market impact so far
До настоящего времени от правительства не было получено никакого ответа; No reply from the Government has been received to date;
Избирательный процесс в Индонезии достигает невиданного до настоящего времени в этой стране уровня объективности и подотчетности. The electoral process in Indonesia is reaching a level of equity and accountability hitherto unknown in that country.
До настоящего времени я хотел увидеть кем он станет. Till now, I wanted to see what he will become.
Ее взросление происходит до настоящего времени. And it's maturing up to the present time.
Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления. Of course, the UN has played a leading role on climate change before now.
До настоящего времени было демонтировано 15 радиоактивных стержневых молниеотводов. So far, 15 radioactive lightning rods have been removed.
• ФРС также были оптимистично настроены по поводу роста курса доллара до настоящего времени. The Fed has also been sanguine about the rise in the dollar to date.
До настоящего времени, если в истории и не было правды, то, по крайней мере, лояльность была на её стороне. Hitherto, if history did not have truth, it at least had loyalty on its side.
С 2000 года и до настоящего времени Вьетнам добился дальнейшего прогресса, особенно в следующих областях: Since 2000 till now, Viet Nam has made new progress, especially in the following areas:
Вопрос заключается в том, кто с учетом этой ситуации принял решение освободить Израиль от выплаты репараций, причитающихся Ливану и его народу в связи с непримиримой позицией Израиля и его постоянным враждебным отношением к этой резолюции вплоть до настоящего времени? The question is: faced with this situation, who decided to exempt Israel from the reparations due to Lebanon and its people as a result of its intransigence and its constant hostility to this resolution up to the present time?
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам. Europe's leaders have so far applied only plaster to the wounds.
До настоящего времени Ливийская Арабская Джамахирия не представила свои данные за 2005 год. To date, the Libyan Arab Jamahiriya had not submitted data for the year 2005.
Поэтому международное сообщество должно признать, что только пропагандировать, организовывать или контролировать выборы в странах, которые до настоящего времени были недемократическими – недостаточно. The international community must therefore recognize that it is not enough to promote, organize, or monitor elections in hitherto undemocratic countries.
До настоящего времени принципы распределения пропускной способности не применялись, поскольку железнодорожная инфраструктура эксплуатировалась только Литовскими железными дорогами (ЛЖД). Up till now the principles for capacity allocation have not been applied, because only the Lithuanian Railways (LG) used the railway infrastructure.
Главными двигателями до настоящего времени были: ценные бумаги, JPY и золото. The chief movers so far have been: stocks, JPY and gold.
На проведенных до настоящего времени пяти церемониях эти награды были вручены авторам 484 литературных произведений. At five ceremonies held to date, 484 literary creations were given prizes.
Это представляет огромную регуляторную «черную дыру» в центре глобальной финансовой системы, до настоящего времени не проверяемую тщательно на предмет денежно-кредитной и финансовой стабильности. This represents a huge regulatory “black hole” at the center of the global financial system, hitherto not closely monitored for monetary and financial stability purposes.
Утром от 21 января 1941, Капитан Джек Харнесс послал свой последний рапорт, и не был замечен, до настоящего времени. On the morning of January 21 1941, Captain Jack Harkness failed to report for duty, never seen again, till now.
До настоящего времени учебные курсы прошли 150 экспертов из более чем 64 стран. So far, some 150 experts from more than 64 countries have attended the training courses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.