Exemples d'utilisation de "зависшие" en russe

<>
В период высоких объемов могут появиться зависшие ордеры. During periods of high volume, hanging orders may occur.
Зависшие ордера часто уже исполнены, но находятся в окне терминала до тех пор, пока не будут подтверждены. Hanging orders are often already executed, but sit in the terminal window until they can be confirmed.
В результате высокой волатильности, низкой ликвидности или разрыва цен на базовом рынке, клиенты могут получить перекотировку, слипедж или зависшие ордера. As a result of high volatility, low liquidity or gapping in the underlying market, clients may receive re- quotes, slippage or hanging orders.
Бандиты обычно любят зависнуть здесь, развлечься, покурить травку, полежать. Bangers usually like to hang out here, party, smoke dope, get laid.
Тьфу! Мой компьютер снова завис! Argh! My computer froze up again.
Они жужжат через сюжетные линии американских телевизионных триллеров таких, как 24 и Родина, были размещены в качестве возможного варианта доставки по интернет-гиганту розничной торговли Amazon.com, видели действия в зоне бедствия на Гаити и на Филиппинах, и угрожающе зависли над Французскими атомными электростанциями. They have buzzed through the plot lines of American television thrillers like 24 and Homeland, been floated as a possible delivery option by the online retail giant Amazon.com, seen action in disaster zones in Haiti and the Philippines, and hovered menacingly over French nuclear power plants.
Он просто хочет зависнуть со своими друзьями, и это меня устраивает. He just wants to hang out with his friends, which is fine by me.
Эдит Уиддер: О, Боже. О, Боже! Вы шутите? Остальные: Нет, нет! Он там! Завис! Edith Widder : Oh my God. Oh my God! Are you kidding me? Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
Я встречусь с лаборантом, что даст мне шанс зависнуть с высоким, симпатичным мужчиной-ребёнком. I'll interface with the lab guy, which gives me another chance to hang out with the tall, handsome man-child.
Результат получился ровно противоположный: «зависший» парламент и вероятное проведение очередных всеобщих выборов в этом же году. It ended up doing the opposite, producing a hung parliament and the likelihood of another general election later in the year.
Приложение могло зависнуть при определении сертификатом сервера безопасного URL-адреса (HTTPS) для списка отзыва сертификатов (CRL) или значений для доступа к информации о центрах сертификации (AIA) в сертификате. The application may hang when the server certificate specifies a secure URL (HTTPS) for the Certificate Revocation List (CRL) or for the Authority Information Access (AIA) values within the certificate.
Хотя «зависший» парламент, в котором тори пытаются сформировать правительство меньшинства, может склонить британскую политику в сторону «более мягкого» Брексита, – по крайней мере, с точки зрения будущих торговых отношений с ЕС, – но из-за него политическим лидерам Британии будет еще труднее справиться с переговорами. Although a hung parliament, with the Tories attempting to form a minority government, might tilt UK politics in the direction of a “softer” Brexit, at least in terms of the future trade relationship with the EU, it will probably leave Britain’s political leaders even less able to cope with the negotiations.
Люди, зависшие между утраченным прошлым и ещё не обретённым будущим, нуждаются в помощи. People who are suspended between a lost past and a future not yet gained need help.
Однако даже если эти законы, зависшие в парламенте на месяцы, все же пройдут, они не помогут тем, у кого уже истекли сроки законного пребывания в стране. Even if the bills, which have floated around parliament for months, are passed, they are not going to help those whose legal stay in the country has already run out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !