Beispiele für die Verwendung von "звучание" im Russischen

<>
Я предпочитаю более пышное, оркестровое звучание. I prefer a more lush, orchestral sound.
Несмотря на научное звучание термина, чилийцы, похоже, научились оценивать важные сделки в терминах «UF», а не песо. Despite the unit’s technical-sounding name, people in Chile seem to have learned to think in terms of the UF instead of the peso for important contracts.
Должно быть, ему очень нравилось звучание этого слова. He must have liked the sound of that name.
Он сделал звучание Берта Бакарака в стиле фанки. He made Burt Bacharach sound funky.
Если добавить второй голос и делэй в басе, получится звучание, как у немцев. Adding a second vocal in the chorus and a delay in the bass it'll sound German.
Альбом "Dare", вышедший в 1981 году, воплотил в себе новое синти-поп звучание. Released in 1981, Dare crystallised the new synth-pop sound.
В создании звука будущее, и я думаю, это способ, которым мы изменим звучание мира. Sound design is the future, and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
(Существуют различные варианты написания, что отражает попытки передать звучание арабских слов средствами английского языка). (The actual spelling varies, reflecting the imprecision of rendering the sounds of Arabic words into English.)
Великий Красный Дракон приносит ему чувство свободы, он сбрасывает кожу, меняет звучание своего голоса, даже собственное отражение. The Great Red Dragon is freedom to him, shedding his skin, the sound of his voice, his own reflection.
Единственное, что я хочу сейчас послушать, так это звучание CD-диска Nickelback, вернее, его потрескивание, пока я буду давить его колесами. The only thing I want to hear right now is the sweet sound of this Nickelback CD cracking as I drive over it repeatedly.
Нельзя ли дать чуть меньше красок звучанию? Shall we make sound less colourful?
Оно должно было быть внимательным и продуманным звучанием воли людей. It should have been a careful and deliberate sounding out of the will of the people.
Я ищу что-то с большим блюзовым звучанием. I'm looking for something with a big bluesy sound.
Дискриминация правительством моей страны против моей расовой и этнической группы является настолько явной, что некоторые отделы записей актов гражданского состояния распространили списки "имен с гаитянским звучанием", чтобы сотрудники могли их опознать. The discrimination by my country's government against my racial and ethnic group is so blatant that some civil registry offices have distributed lists of "Haitian sounding names" so that staff members can recognize them.
Я надеюсь освоить новую область для раскрытия совершенно нового звучания. I hope to arrive at new territories to discover sounds I have never heard before.
Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. They create the Committee of Public Safety, which sounds like a very nice committee.
Система голосовой почты измеряет качество звучания и произношения слов, чисел и фраз в записи. The voice mail system measures how well the sounds in the recording match the words, numbers, and phrases.
Под цифровыми эффектами понимаются реверберация, компрессия, моделирование пространственного звучания и режимы синтеза объемного звука. Digital effects include reverb, compression, simulated 3D sound, and synthesized surround sound modes.
Потому что чтение зависит от перевода звучания слов в их орфографическую или визуальную форму. Because reading is dependent upon the translation of word sounds into this orthographic or visual representational form.
Это приводит к неверным представлениям о звучании слов, не нормальная, другая стратегия механизма с другими по протяжению константами. And that results in defective representations of sounds of words - not normal - a different strategy, by a machine that has different time constants and different space constants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.