Beispiele für die Verwendung von "находить выходы" im Russischen
Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов.
Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues.
В целях общественной безопасности запа?сные выходы не должны быть перекрыты.
Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить.
Let's find sentences with new vocabulary on this topic, add them to the following list: _____; and translate them.
Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.
You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
Все выходы на поверхность закрыты, а внутренние стены заизолированы так, чтобы эти тоннели были пригодны для жизни колонистов.
All openings to the surface had been blocked and the interior walls sealed so the tunnels could be made habitable for the colonists.
Ваши клиенты должны всегда находить в Ваших выставочных помещениях постоянный репрезентативный выбор наших товаров.
The exhibition rooms should display a representative sample of our products.
Это позволяет экономить Ваши затраты на входы и выходы на рынок, а также делает Вашу торговлю более удобной
It allows you to save the expenses for entering and exiting the market and also makes your trading more convenient
Возможно, эта система переполнится "бумагами" так, что те, кто пожелает найти лазейки в данной системе, будут их находить гораздо легче, чем если бы ограничение не снизилось.
The system might become overloaded with the amount of paperwork, and those, who wish to look for loopholes in it, will be able to take advantage far more easily than if the limits had remained higher.
Имеющиеся в ее распоряжении выходы блокируются другими странами, что можно увидеть на следующей карте.
What access it does have is blocked by other countries, which can be seen through the map below.
Boeing оспаривает цифры Airbus по размерам сидений и говорит, что производителям не стоит вмешиваться в решения о том, как авиакомпаниям находить баланс между тарифами и удобствами.
Boeing disputes Airbus's figures on seat measurements and says it is not up to manufacturers to step into decisions on how airlines balance fares and facilities.
Поменяйте аудио- и видео- (AV-) входы и выходы в телевизоре.
Switch between AV sources and inputs on your TV.
Всегда ожидать худшего, находить шипы на каждой розе, замечать лишь ложку дегтя — это очень изнурительное занятие.
It is the debilitating practice of always expecting the worst, of finding the thorn on every rose, and the cloud within every silver lining.
Выходы: количество случаев, когда кто-нибудь смахиванием переключался с вашей истории на историю другого пользователя или возвращался в свою Ленту новостей.
Exits: The number of times someone swiped from one of your stories to someone else's story, or returned to their Feed.
Никогда не должно быть обузой смотреть на графики или находить сделки, и вы должны заниматься этим бизнесом, только если имеете 100%-ю истинную страсть к финансовым рынкам и торговле вообще.
All great traders love the markets and love trading, it should never be a chore to look at charts or find trades, and you should only be in this profession if you have 100% true passion for financial markets and trading in general.
Они помогают актерам делать правильные входы и выходы без подсказок.
They encourage actors to make correct entrances and exits without being told.
Из этого урока вы узнаете, как находить эту фигуру, а также изучите два способа торговли с ее помощью.
This lesson will show you how to identify the pattern and introduces two different ways to trade the double bottom.
Полагаю, мне пришло в голову, что все эти балы и представления, и выходы в свет не просто аристократические забавы, а традиции которыми члены этой семьи отмечают свой жизненный путь.
I suppose it came to me that these balls and presentations and comings out are not just aristocratic folderol but traditions by which members of this family measure their progress through life.
Аварийные выходы расположены в начале и конце салона.
There are exits at the front and rear of the aircraft.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung