Sentence examples of "национальная сборная страны" in Russian

<>
Новая волна оптимизма нахлынула двумя годами позже — когда национальная сборная по футболу выиграла Кубок Европы. This great swell of optimism was given another lift two years later, when Les Bleus swept to victory in the Euro Cup.
Почти 20 лет назад, когда Франция принимала чемпионат мира 1998 года, ее недооцененная национальная сборная — «разноцветная» команда, состоявшая из игроков французского, африканского и арабского происхождения — разгромила Бразилию, явного фаворита, выиграв чемпионат и взбудоражив свою страну. Nearly 20 years ago, when France hosted the 1998 World Cup, the underestimated Bleus — a multicolored team comprising players of French, African, and Arab descent — defeated heavily favored Brazil to win the championship and electrify the nation.
Показательно, что в том же году, когда национальная сборная по футболу выиграла Еврокубок, на вопрос о том, не слишком ли много в команде игроков иностранного происхождения«, заданный в ходе соцопроса, больше трети респондентов ответило «да». Tellingly, in the same year Les Bleus won the Euro Cup, more than a third of respondents replied “oui” to pollsters who asked if “there were too many players of foreign origin” on the team.
Действительно, перед первой мировой войной национальная сборная Германии по футболу состояла исключительно из игроков с польскими фамилиями. Indeed, before World War I the German national football team consisted entirely of players with Polish names.
С одной стороны находятся "хорошие ребята" - Аззури (национальная сборная Италии в голубых футболках) - под руководством тренера, который убежден, что раз он добился успеха в бизнесе, то сможет успешно управлять государством. On one side are the "good guys," the Azzurri (the Italian national team, in their blue shirts), led by a manager who, because he was successful in business, is convinced he will be successful at managing the state.
В случае Италии, вслед за связанными с коррупцией скандалами, которые чуть было не потопили "Il Calcio" - итальянскую футбольную премьер-лигу - национальная сборная должна была реабилитировать игру в глазах своих соотечественников. In the Italian case, following the corruption scandals that have nearly sunk Il Calcio, Italy's premier football league, the national team had to rehabilitate the game in the eyes of their fellow citizens.
После побед Испании на Чемпионате Европы 2008 года и Чемпионате мира 2010 года национальная сборная раз за разом демонстрировала, как разнообразие может преобразовываться в рецепт победы посредством отождествления с общей целью. After Spain’s victories at Euro 2008 and the 2010 World Cup, the national team demonstrated once again how diversity can coalesce into a winning formula through identification with a common goal.
И в дополнение к вышеперечисленному, французская национальная сборная, чья победа на чемпионате мира в 1998 году дала его предшественнику Жаку Шираку короткую передышку и мимолетный бум популярности, потерпела унижение в июне на чемпионате Европы. And, to make matters worse, the French soccer team, whose World Cup victory in 1998 gave his predecessor Jacques Chirac a short respite and a passing popularity boom, was humiliated in June’s Euro championship.
После выхода на чемпионат мира 2006 года национальная сборная Кот-д'Ивуара, включающая игроков с севера и юга страны, обратилась ко всем своим соотечественникам с просьбой сложить оружие и положить конец конфликту, расколовшему их страну. After their qualification for this year's World Cup, the Ivory Coast's national team, including players from the north and south, addressed all of their fellow citizens, asking the warring factions to lay down their weapons and to put an end to the conflict that has shattered their country.
Когда в феврале 2014 года черноморский курорт Сочи стал местом проведения зимней Олимпиады, российская сборная заняла место вверху турнирной таблицы, завоевав 33 медали, причем 13 из них золотого достоинства. Благодаря домашней победе своей страны Мутко упрочил свои позиции. When the Black Sea resort of Sochi was transformed into the site of the Winter Olympics in February 2014, the Russian team topped the standings with 33 medals, 13 of which were gold; Mutko was able to stand strong on a home victory for his country.
Сочетание высокой политики и сложных политических технологий делает политику ЕС куда менее интересным зрелищем, чем национальная политика той или иной страны, и, конечно же, существует и дополнительная проблема того, что большинство игроков – неизвестные иностранцы. The combination of high politics and grinding technical detail makes EU policymaking a much less interesting spectacle than national politics, and of course there’s the added problem that so many of the players are unknown foreigners.
Но каковы бы ни были дисбалансы в китайской экономике, они в ближайшее время вряд ли вызовут угрожающие режиму беспорядки, потому что тридцать лет непрекращающегося бурного роста и разбухшая национальная гордость дали руководству страны значительный политический капитал. Whatever the imbalances in China’s economy, however, they are unlikely to stoke regime-threatening levels of unrest in the near future because three decades of go-go growth and swelling national pride provide leaders with considerable political capital.
Была внедрена национальная система разведки в масштабах всей страны, и в последние шесть месяцев были приложены значительные усилия с целью обеспечить ее эффективность и функционирование во всех образованиях и полицейских ведомствах в Боснии и Герцеговине. A nationwide national intelligence system has been introduced and in the last six months a great deal of effort has been put into making it effective and to ensure that it operates across all entities and police agencies in Bosnia and Herzegovina.
Применение этой универсальной модели, в которой будет учитываться национальная самобытность, традиции и культура каждой страны, может дать целый ряд положительных результатов, а именно четкий и транспарентный государственный учет; четкие законы и правила; соответствующие нормам законности; более эффективные услуги для граждан и предприятий; повышение эффективности государственного управления и прежде всего, укрепление демократии. The adoption of this universal model, which respects the identity, traditions and culture of each country, could produce several positive effects: clear and transparent public accounting; clear laws and regulations befitting the rule of law; more efficient services for citizens and businesses; greater efficiency in public administration; and, above all, greater democracy.
Аргентинская Республика приняла Указ национальной исполнительной власти № 623/02, в статье 2 которого предусмотрено, что национальная исполнительная власть, органы и учреждения страны, провинций, муниципалитетов и автономного города Буэнос-Айрес примут, в пределах своих соответствующих сфер юрисдикции, меры, необходимые для осуществления решений, содержащихся в резолюции 1390 (2002). Argentina has issued Executive Decree No. 623/02, article 2 of which requires the national executive power, federal government departments and agencies, provincial governments, municipal authorities and the autonomous government of the city of Buenos Aires to apply within their respective jurisdictions whatever measures may be necessary to comply with the decisions contained in resolution 1390 (2002).
Усилия в области воспитания детей в раннем возрасте, предпринимаемые правительствами при содействии партнеров, привели к достижению некоторых позитивных результатов: в настоящее время в 50 странах имеется национальная стратегия обеспечения всеобщей готовности к школе, и некоторые страны продвигаются в направлении установления национальных стандартов (69 стран) и создания механизмов оценки (45 программ) для осуществления контроля за готовностью к школе. Efforts in early childhood development by Governments assisted by partners have led to some positive outcomes: 50 countries now have a national policy on universal school readiness and some have moved ahead with setting national standards (69 countries) and assessment tools (45 programmes) for monitoring school readiness.
Национальная стратегия, включенная в общую стратегию развития и программу реформ страны, является отражением нашей твердой решимости оказывать помощь всем беженцам и вынужденным переселенцам и находить конкретные пути урегулирования этой проблемы. The national strategy, which is integrated into the overall development strategy and reform programme of the country, reflects our firm determination to offer assistance and concrete solutions to all refugees and internally displaced persons.
Также принимала участие Муниципальная сеть в защиту детей, а позже присоединились Фонд ИНТЕГРА, Национальная ассоциация детских садов, ФОСИС, Фонд семьи (Кабинет супруги президента страны) и ЮНИСЕФ. The Network of Municipal Children's Defenders has also participated, and the INTEGRA Foundation, JUNJI, FOSIS, and the Foundation for the Family (Office of the First Lady) and UNICEF have subsequently become members.
Национальная валюта продолжает обесцениваться; вера бизнеса в политическую стабильность страны пошатнулась (соответственно, ослабло желание вкладывать инвестиции), Standard and Poor’s продолжает понижать рейтинги Украины, а также негативно оценивает ее экономические перспективы. The currency continues to depreciate; business confidence in the country's political stability (and thus a willingness to continue to invest) has been shaken; and Standard and Poor's has downgraded the country's ratings and assigns a negative outlook to Ukraine's economic prospects.
В Кот-д'Ивуаре национальная идея была воспринята многими, особенно мусульманами и жителями северных районов страны, как попытка отказать им в праве на гражданство и участие в общественной жизни, в результате чего возникла угроза этнической и внутренней напряженности. In Côte d'Ivoire, the concept of ivoirite has been perceived by many, especially Muslims and people from northern parts of the country, as an attempt to deny their right to citizenship and participation in public life, raising the spectre of ethnic and internal tensions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.