Ejemplos del uso de "ответа" en ruso con traducción "responding"

<>
В конечном счете, не существует хороших вариантов для ответа на Северокорейскую угрозу. Ultimately, there are no good options for responding to the North Korean threat.
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира. Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
Если американская армия нападет на Россию, удержит ли Москву от адекватного ответа очевидная моральная разница между двумя системами? If U.S. military forces attacked Russia, would the demonstrable moral differences between our two systems constrain Moscow in responding?
Сложность поисков адекватного ответа на ложь, распространяемую RT, заключается в том, как сложно распознать грань между информацией и пропагандой. The challenge of responding to RT lies in the difficulty of drawing clear lines between information and propaganda.
подаче официального уведомления; предоставлении ответа на уведомление; участии общественности и организации общественных консультаций; и предоставлении информации об окончательном решении. in sending the formal notification; in responding to the notification; in public consultation and participation; and in informing of the final decision.
Если вы рассылаете большое количество приглашений, которые остаются без ответа, мы на некоторое время введем дополнительное ограничение на количество приглашений. If you send a large number of invites that people are not responding to, we'll limit the number of invites further for a short period of time.
В качестве ответа на эти тревожные тенденции УВКБ осуществляло все более жесткий контроль за расходами и внимательно следило за нормами освоения средств партнеров. Responding to these worrying trends, UNHCR was effecting an ever-increasing control on expenditure and closely monitoring the implementation rates of partners.
В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу. In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately.
К тому же, отсутствие Урибе позволило Чавесу избежать ответа на обвинения Колумбии в том, что Венесуэла и ее союзник Эквадор поддерживают нарко-марксистский FARC. In addition, Uribe's absence allowed Chávez to avoid responding to Colombia's accusations that Venezuela and its ally Ecuador support the narco-Marxist FARC.
В то же время сигналы из администрации Обамы относительно ответа на кражу около 22 миллионов служебных данных из Департамента по работе с персоналом вызывают двоякие чувства. At the same time, signals from the Obama administration about responding to the theft of some 22 million sensitive records from the Office of Personnel Management are ambivalent.
Среди проводимых в настоящее время необходимых корректировок наиболее часто упоминались корректировки, касающиеся сроков предоставления ответа на запросы, положений об исключениях, расширения охвата информации, подлежащей распространению, и использования электронных средств. Among the necessary adjustments under way, time periods for responding to a request, exemption provisions, broadening the scope of information to be made available and use of electronic tools were most frequently mentioned.
С целью сформулировать выводы, сделанные на этой конференции и ознакомить с ними широкую аудиторию, я задал следующий вопрос некоторым участникам дискуссии: «Какие у Запада есть варианты ответа на информационную войну со стороны России?» In a bid to summarize some of the findings from the conference and make them available to a larger audience, I posed the following question to a number of the panelists: What are the options for the West in responding to Russia’s information warfare?
К примеру, Путин решил воздержаться от симметричного ответа на выдворение 35 предполагаемых агентов российской разведки из США, предпочтя дать будущей администрации Трампа возможность начать все с чистого листа. Кроме того, он сдержанно отреагировал на американский удар по военным объектам в Сирии. Putin chose not to respond in kind when the U.S. expelled thirty-five suspected Russian intelligence officers, for example, preferring to give the incoming Trump administration an opportunity for a fresh approach, and he has shown restraint in responding to U.S. attacks on Syrian military targets.
На 784-м заседании 25 января Комитету были представлены специальный доклад Агентства породненных городов за сотрудничество Север-Юг, а также письмо этой организации, в котором содержалась дополнительная информация, предоставленная в порядке ответа на вопросы делегации Кубы по специальному докладу, распространенному среди членов Комитета. At its 784th meeting, on 25 January, the Committee had before it a special report submitted by the United Towns Agency for North-South Cooperation, as well as a letter from the organization submitting additional information responding to the questions posed by the delegation of Cuba on the special report circulated among Committee members.
Различные акты терроризма, свидетелями которых мы стали в последние годы, — среди них события 11 сентября прошлого года будут по-прежнему занимать особое место, — подняли ряд вопросов о роли Совета Безопасности в связи с вызовами, требующими решительного ответа на угрозу, которую представляют собой эти организации. The different acts of terrorism in the last two years — among which the events of 11 September of last year will continue to be stressed — have raised a few questions on the role of the Security Council with respect to the challenge of strongly responding to the danger of these organizations.
Кроме того, было также решено предусмотреть в статье 5, что субсидиарное правило о назначении трех арбитров будет применяться в случае, если сторонам не удалось достичь согласия относительно числа арбитров в течение 30-дневного срока, предусмотренного для представления ответа на уведомление об арбитраже согласно пункту 5 статьи 3. In addition, it was agreed to provide under article 5 that the three-arbitrator default rule would apply if the parties failed to reach an agreement on the number of arbitrators within the 30-day time limit provided for responding to the notice of arbitration under article 3, paragraph (5).
В поиске адекватного ответа на подобные неясности, мы не должны ни ждать, пока данная неясность окончательно не разрешится, вследствие чего мы предпримем те или иные действия, ни действовать так, будто бы она точно приведёт к беде, до тех пор, пока у нас не появится доказательств того, что опасности нет. In responding to such uncertainty, we should neither wait until the uncertainty has been completely resolved before we take action nor act as if it’s certain until we have assurance that there’s no danger.
Вызовы, с которыми сталкиваются органы управления, реагируя на новые местные и глобальные условия в процессе удовлетворения нужд граждан и на их растущие ожидания в отношении того, что должны давать людям органы власти, анализируются в четырех аспектах ответа на следующий вопрос: каково оптимальное равновесие между различными функциями органов управления: предоставлением, поощрением, арбитражным урегулированием и регулированием? The challenges faced by Governments in responding to new local and global circumstances in meeting citizen needs and to their evolving expectations of what government can deliver, are analysed from four perspectives: What is the most appropriate balance among the different roles of government — as provider, promoter, arbiter and regulator?
Однако после ответа на сообщение по электронной почте с рекламой предложения (дополненного еще и призовыми деньгами) для оказания помощи агентству USAID в усовершенствовании так называемого «лунного костюма» — защитного комбинезона для медицинского персонала при работе с зараженными вирусом Эбола пациентами — Эндрюс стала частью команды экспертов, занимающихся усовершенствованием оборудования для использования в условиях жаркого и душного климата Либерии. But after responding to an email advertising a challenge (complete with prize money) to help USAID update the so-called “moon-suit” — the protective equipment that medical personnel wear to avoid infection while treating Ebola patients — Andrews became part of a team of experts charged with updating the gear for Liberia’s stifling climate.
Правительство не мешкало с ответом: The government wasted little time in responding:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.