Ejemplos del uso de "пакетами" en ruso con traducción "package"

<>
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами. The global economy is overrun with such poisoned packages.
2. Скорость тестирования: установить время между двумя пакетами тиков. 2. Testing speed: sets the time between two tick packages.
Я зашел с пакетами, она стояла там в одном белье. I'd come in here with packages, and there she'd be, in her negligee.
Две страны - Венгрия и Украина - уже обратились за крупными пакетами поддержки. Two countries - Hungary and Ukraine - have already asked for large packages of support.
Вместо этого сервер осуществляет согласование с пакетами безопасности Windows, которые установлены на клиентском компьютере. Instead, the server negotiates with the Windows security packages that are installed on the client computer.
Судя по недавним проблемам со спасательными пакетами для расточительных стран Европейского Союза, можно предположить, что не хватит. The recent trials in agreeing on rescue packages for profligate European Union members would suggest that it does not.
Устранена проблема с пакетами App-V, которые не были совместимы с виртуализацией реестра с использованием контейнеров ядра. Addresses issue with App-V packages that aren't compatible with registry virtualization using kernel containers.
Устранена проблема, из-за которой политики, настроенные с помощью системы управления мобильными устройствами (MDM), имели приоритет над политиками, заданными пакетами подготовки. Addressed issue where the policies provisioned using Mobile Device Management (MDM) should take precedence over policies set by provisioning packages.
Корпоративные прикладные программы с американскими пакетами программного обеспечения не могут использоваться в местных отделениях учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на Кубе. Corporate software applications using United States computer packages are not available to the local offices of United Nations agencies, funds and programmes in Cuba.
В результате М2 Китая, подталкиваемый пакетами стимулов за 2008 и 2009 год, составлявших в сумме 4 триллиона юаней, удвоился за последние четыре года. As a result, in the last four years, China’s M2, spurred by a stimulus package totaling ¥4 trillion in 2008 and 2009, has more than doubled.
И последнее, но не менее важное: основные развивающиеся экономики воздержались от повышения тарифов, а их пакеты экономического стимулирования предоставляют гораздо более ограниченные субсидии банковскому и автомобильному сектору по сравнению с подобными пакетами в странах ОЭСР. Last but not least, the core emerging economies have abstained from increasing tariffs, and their stimulus packages grant much more limited subsidies to the banking and automobile sectors than do comparable packages in OECD countries.
До тех пор, пока мы будем полагаться на технические заплатки, закрывающие моральные дыры, а правительства будут врываться с пакетами спасения, которые позволяют вновь запустить эту карусель, нам так и придется идти от одного безумия к другому, разделенных крахом между собой. As long as we rely on technical fixes to plug moral gaps and governments rush in with rescue packages that enable the merry-go-round to start up again, we are bound to keep lurching from frenzy to frenzy, punctuated by intervals of collapse.
Данная ситуация может усугубляться возможным риском «утечки умов» медицинских специалистов, вызванной расширением системы медицинского обслуживания в развитых странах, подкрепленным пакетами мер стимулирования, в то время как страны с более низким уровнем дохода придерживаются режима экономии и сокращают объем услуг в области здравоохранения. That may be exacerbated by the possible risk of a “brain drain” of health professionals, which could be caused by the expansion of health services in developed countries under their stimulus packages while lower-income countries contract their health services under austerity programmes.
Нажмите ОК, чтобы открыть пакет. Click OK to open the package.
Потому что мы пакет услуг. 'Cause we're a package deal.
Тогда вам нужен пакет "Центурион". Oh, you want the centurion package.
Америке нужен большой пакет стимулов. America needs a big stimulus package.
Нераскрытый пакет содержащий соблазнительные загадки. To the unopened package and the tantalizing mystery it contains.
Загрузите пакет для автономной установки. Download the offline package.
Введите номер пакета и описание. Enter a package number and a description.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.