Ejemplos del uso de "понять" en ruso con traducción "realize"

<>
Он позволяет понять твой полный потенциал. It enables you to realize your full potential.
Я помогла ей понять её истинный потенциал. I helped her realize her true potential.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна. The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Самое важное — понять, что свет это электромагнитная волна. The most important thing to realize is that light is an electromagnetic wave.
Нетрудно понять, что это вообще-то экологическая проблема. So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue.
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут. It took him only a few minutes to realize his mistakes.
Киевские политики должны понять, что за ними наблюдает вся страна. The politicians in Kyiv ought to realize that the whole country is watching.
Дай ей понять, что она не единственная лисица в лесу. Make her realize she's not the only fox in the forest.
Возможно, это то, что самостоятельно должен понять Запад о советской экономике. Perhaps this is something the West should have realized about the Soviet economy all along.
Важно также понять, что политика коллективного возмущения в конечном счете самоубийственна. It’s also important to realize that the politics of collective anger is ultimately self-destructive.
Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно. Israelis must realize that a military deterrent is not sufficient on its own.
Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.
Мы должны понять, что дело не в том, чтобы мы собой гордились, To make sure that we realize it's not about making us feel good.
Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции. You have to realize that the investments we do in progress are long-term investments.
Может быть, сегодня от нас требуется понять, что мы ведем себя как птицы. Maybe what the world needs now is for us to realize that we are like the birds.
Они должны также понять, что сейчас пришло время подать Владимиру совсем другой сигнал. They should also realize that now is the time to convey an entirely different message to Vladimir.
Политику Путина легко понять, если осознавать, что его действия обычно противоречат его словам. Putin's policy is easy to understand if one realizes that he usually does the opposite of what he says.
Я понимала: чтобы понять, в каком направлении двигаться, нужно знать, откуда я пришла. And I realized that, in order to know where I was going, I had to know where I'd been.
Это заставило меня оглянуться на мою жизнь и понять, где я сбился с пути. It's allowed me to look back on my life and realize where I've strayed from the path.
Поэтому нужно дать понять Москве, что легких военных побед малой кровью ей не одержать. Therefore, Moscow must be made to realize that it will have no easy, cheap military victories.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.