Ejemplos del uso de "соглядатай из земли Ханаанской" en ruso
Термин недвижимость описывает собственность, состоящую из земли и построек на ней.
The term real estate describes property consisting of land and the buildings on it.
Все, что можно достать из земли — у них это есть, и они это продают: уголь, никель, медь, компоненты для удобрений, поташ.
Everything you can dig out of the ground, they have and they sell: coal, nickel, copper, fertiliser compounds, potash.
Чем больше произведено стали, залито бетонных плит и выкачано из земли нефти, тем лучше.
The more tons of steel produced, slabs of concrete poured, and gallons of crude oil pumped out of the ground the better.
Другие драгоценные металлы, добываемые из Земли, включая индий, галлий, палладий и рутений, закапываются почти таким же способом, как и другие электронные отходы.
Other precious metals that are teased from the Earth, including indium, gallium, palladium, and ruthenium, are being discarded in much the same way as other electronic waste (e-waste).
Но есть ещё одно примечательное открытие - люди, жившие здесь были помешаны на чистоте, но поскольку они не могли мыть полы и стены, т.к. те были сделаны из земли, то людям приходилось белить их раз за разом, снова и снова, до бесконечности.
But the second thing about it is that the people who lived here were scrupulously clean and they couldn't wash the floors and walls because they were made of earth but what they did was they whitewashed them, endlessly.
Изначально, я использовал порошок какао, но я постоянно ее разрушал, когда хотел шоколадного молока, так что пришлось сделать ее из земли.
Originally, I used cocoa powder, but I kept destroying it every time I craved chocolate milk, and so, I gotta switch to dirt.
Деревья забирают яд из земли, умирают, и вместе с ним превращаются в чистый песок.
They absorb toxins from the earth, generate pure crystals, die and turn to sand.
Шесть футов корней крупноплодного дуба вырванные прямо из земли.
Sixty feet of roots from a bur oak, yanked right out of the ground.
Свят Господь, король мироздания, который порождает хлеб из земли.
Holy is the Lord, king of the universe, Who brings forth bread from the earth.
Нет, на День древонасаждения мы вытаскиваем их из земли.
No, we pull them out of the ground on Arbor Day.
Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
I practically ran into this spear that's stuck in the ground.
Только не говорите мне, что уже сформировавшиеся стволы вылезают прямо из земли.
Don't tell me that matured stumps come ready made from the ground.
Да, на деньги от высасывания ресурсов из Земли.
Yes, with money made from leeching the earth of its resources.
Как я узнаю, что нужен человек со шлангом, что высосать отходы из земли?
How will I know when to have the men with the tubes come suck the waste out of the ground?
Несмотря на то, что воздействие промышленности на окружающую среду меньше, чем у сельского хозяйства и урбанизации, добыча материалов из земли может навсегда разрушить экосистемы и привести к утрате биологического разнообразия.
Although the industry’s environmental footprint is smaller than that of agriculture and urbanization, extracting materials from the ground can still permanently harm ecosystems and lead to biodiversity loss.
Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды.
Chaotic excavation and exhumation – often by family members desperate to learn the fate of loved ones – and unprofessional treatment of the evidence aggravates the challenges of uncovering the truth.
Недавнее решение суда показало сильные стороны и пределы Индии, по мере того как она пытается справиться со своей трансформацией из земли, прикованной к истории со времен раздела 1947 года, который оторвал Пакистан от ее сутулых плеч – в современного мирового гиганта.
A recent court ruling has revealed India’s strengths and limitations as it grapples with its transformation from a land handcuffed to history – ever since the Partition of 1947, which carved Pakistan out of its stooped shoulders – into a modern global giant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad