Ejemplos del uso de "социальной группой" en ruso

<>
Как и ожидалось, интеллигенция, обычно являющаяся наиболее либеральной социальной группой, больше не представляет смертельной угрозы для правления партии. Predictably, the intelligentsia, usually the most liberal social group, is no longer a lethal threat to party rule.
С тех пор как в 1949 г. была основана Народная Республика, крестьянство было социальной группой, которую меньше всего представляли в политике и которой больше всего манипулировали, страдающей от продвижения тяжелой промышленности коммунистами. Since the founding of the People's Republic in 1949, the peasantry has been the country's most under-represented and manipulated social group, bearing the brunt of the Communists' promotion of heavy industry.
Я знаю, и если бы ты согласился пойти собирать сладости с социальной группой, вещи могли бы обстоять по другому. I know, and maybe if you had agreed to go trick-or-treating with the social group, things would have been different.
Эти качества, вызывающие отвращение, нацеленно связаны с социальной группой, которую мы должны порицать. These are disgust properties that are trying to be directly linked to the social group that you should not like.
Группа населения, которая находится в менее выгодном положении с точки зрения образования, жилья, здравоохранения, участия в социальной и гражданской жизни, всегда будет отставать на рынке труда, даже несмотря на все усилия наладить связь этого рынка с данной группой населения. After all, a group that is disadvantaged in education, housing, health care, and social and civic life will always be at a disadvantage in the labor market, even if efforts are made to connect that group to jobs.
Для этого она сотрудничает с рядом учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) и Целевой группой по информационно-коммуникационным технологиям, и это сотрудничество дает положительные результаты. To accomplish that, it had worked alongside several United Nations bodies, including the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Information and Communications Technology Task Force, with positive results.
Оценка Группой положения в Гаити с социальной, политической и экономической точек зрения является справедливой, и мы разделяем утверждение о том, что несмотря на трудную ситуацию имеются возможности для того, чтобы сами гаитяне, разумеется, при поддержке их партнеров, нашли из нее выход. The Ad Hoc Advisory Group is correct in its evaluation of the social, political and economic situation in Haiti; we agree with its assessment that, notwithstanding the difficult situation in which Haitians find themselves and which they themselves will have to resolve — with, of course, the help of their partners — opportunities do exist.
Эта оценка, проведенная в 2002 году независимой группой из четырех специалистов по бюджетному анализу и социальной мобилизации, основывалась на всеобъемлющем теоретическом анализе связанных с проектом документов и отчетов, подробных интервью с ключевыми источниками информации, обследовании посредством электронной почты и посещениях заранее отобранных муниципалитетов. Conducted in 2002 by an external team of four specialists in budget analysis and social mobilization, the evaluation was based on a comprehensive desk review of project documentation and records, in-depth interviews with key-informants, an e-mail survey and field visits to pre-selected municipalities.
При подготовке данного пункта повестки дня секретариат провел обзор основных существующих инициатив в области социальных показателей и организовал неофициальные консультации со специальной группой экспертов в целях выяснения их мнений по вопросу о сопоставимости и значимости существующих показателей социальной ответственности корпораций. In preparation for this item, the secretariat conducted a review of major existing initiatives on social indicators and organized informal consultations with an ad hoc group of experts to seek their views on the comparability and relevance of existing indicators on corporate social responsibility (CSR).
Миссия продолжит также совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими международными партнерами работу по укреплению социальной сплоченности общества и обеспечению примирения в общинах, содействию доставке гуманитарной помощи и поддержке проведения восстановительных работ, в частности в северных и западных районах страны. The mission will also continue to work with the United Nations country team, the World Bank and other international partners to promote social cohesion and community reconciliation and to facilitate the delivery of humanitarian assistance and support for recovery, in particular in northern and western regions of the country.
Группой по НСБН проведен сбор " базовых документов " во всех соответствующих правительственных министерствах, определяющих масштабы инициатив по социальной интеграции, которые в настоящее время реализуются в рамках министерств. The NAPS unit has collected “baseline documents” from all relevant government departments, identifying the range of social inclusion initiatives currently being progressed within departments.
Вопрос о скоординированном осуществлении решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне рассматривался также Специальной рабочей группой Генеральной Ассамблеи по комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующей деятельности в связи с ними. The matter of coordinated implementation of the outcomes of the Johannesburg Summit was also addressed by the Ad Hoc Working Group of the General Assembly on the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields.
Его делегация поддерживает процесс, начатый специальной рабочей группой открытого состава Генеральной Ассамблеи по комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующей деятельности в связи с ними. His delegation supported the process launched by the open-ended ad hoc working group of the General Assembly on the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields.
Своей резолюцией 57/270 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея постановила учредить специальную рабочую группу открытого состава под председательством Председателя Ассамблеи и двух заместителей Председателя, избираемых рабочей группой, для вынесения конкретных рекомендаций по обеспечению комплексной и скоординированной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. By its resolution 57/270 of 20 December 2002, the General Assembly decided to establish an open-ended ad hoc working group under the chairmanship of the President of the Assembly, with two vice-chairmen to be elected by the working group, to produce concrete recommendations to ensure an integrated and coordinated follow-up to the outcomes of the United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields.
В тесном сотрудничестве с рабочей группой ОЧЭС по транспорту были собраны и проанализированы многочисленные данные по крупным черноморским и средиземноморским портам, имеющим большое значение для Европы и Азии, что послужило вкладом в дальнейшую разработку ЕЭК и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана совместного проекта создания евроазиатских транспортных коммуникаций. In close cooperation with the BSEC Transport Working Group, a large number of data on major Black Sea and Mediterranean ports of Euro-Asian importance were collected and processed, which served as an input to the further development of the ECE-Economic and Social Commission for Asia and the Pacific joint Euro-Asian transport links project.
в Уголовном кодексе (Закон № 58 от 1937 года) предусматривается уголовное наказание за создание, организацию или руководство какой-либо ассоциацией, учреждением, организацией, группой или бандой, которая тем или иным образом способствует нарушению закрепленных по Конституции и закону прав на личную свободу граждан или других общественных прав или свобод граждан, и совершает действия, направленные на подрыв национального единства или социальной гармонии. The Criminal Code (Act No. 58 of 1937): It is a criminal offence to establish, found, organize or administer an association, institution, organization, group or gang which in any way advocates violation of the constitutionally and legally recognized personal liberty or other public rights or freedoms of citizens, or which seeks to prejudice national unity or social harmony.
Вместе с группой The Tap Tap мы постоянно шутим на эту тему и говорим, что мы - единственная группа в мире, которая сможет собрать достаточно позитивной энергии, чтобы отсрочить или предотвратить конец света. Together with The Tap Tap band, we tend to joke about it, saying that we might be the only band on earth that could draw enough positive energy to hold off or avert the end of the world completely.
Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды. Since private capital is not bound by social responsibility, and therefore also not by the unemployment it causes, the social costs born by the state must necessarily increase.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков). The Union's machine often makes decisions under pressure from this or that commercial or industrial lobbying group, whose demands in Brussels are usually defended by state or group of states' interests (just as the Czech Republic is promoting the demands of its banks under threat of being vetoed).
Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез". Then, even the director of an IMSS [Mexican Social Security Institute] clinic refused to discharge him "because he had a cut."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.