Ejemplos del uso de "столкнулась" en ruso

<>
Украина столкнулась с экономическим кризисом. Ukraine faces economic crisis.
Именно эта машина столкнулась в 1968 году с МиГ-15, на котором летел космонавт Юрий Гагарин. It was an Su-15 that collided in 1968 with a MiG-15 flown by cosmonaut Yuri Gagarin.
Я столкнулась с новыми проблемами. And I faced a whole new set of challenges.
К началу второго десятилетия 21 века эта послевоенная фантазия о безграничной власти Америки неожиданно столкнулась с реальностью, в форме войн в Ираке и Афганистане, Великой рецессии и, в первую очередь, подъема Китая. By the second decade of the twenty-first century, the post-Cold War fantasy of limitless American power collided with reality, in the form of the Iraq and Afghan wars, the Great Recession and — most important of all — the rise of China.
Администрация Трампа столкнулась теперь с дилеммой. The Trump administration now faces a dilemma.
Через два с половиной месяца она ехала по дороге в Калифорнии на автомобиле в компании двух друзей. С ними столкнулась другая машина. В результате аварии один ее друг погиб, а второй стал инвалидом. Eleven weeks later, she was riding down a California highway with two friends when another driver collided with their car, killing one of her companions and disabling the other.
Россия столкнулась с большими финансовыми затруднениями. Russia is facing great financial difficulties.
В Китае антиамериканские настроения также получили к тому времени уже весьма широкое распространение. Отчасти это было вызвано ошибочным ракетным ударом США по посольству КНР в Белграде во время войны в Косово в 1999 году, а также гибелью китайского летчика в 2001 году, когда его машина столкнулась с американским самолетом-разведчиком в небе над Южно-Китайским морем. In China, too, anti-Americanism had already been widespread, in part because of the accidental U.S. bombing of the Chinese Embassy in Belgrade during the 1999 Kosovo war and the death of a Chinese pilot earlier in 2001, after his jet collided with a U.S. spy plane over the South China Sea.
Это кризис, с которым Европа сейчас столкнулась. This is the crisis that Europe now faces.
Южная Корея столкнулась с серьёзными демографическими проблемами. South Korea is facing major demographic challenges.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Clearly, Germany faces many difficulties;
Ответ: Моя нация столкнулась с фундаментальной проблемой — выживание. A: My nation faces a fundamental challenge — survival.
Америка столкнулась с кризисом в сфере общественного здравоохранения. America is facing a public health crisis.
Кроме того, Украина столкнулась с прерывистой газовой войной. In addition to this, Ukraine has faced an intermittent gas war.
Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой: It was a grim recognition that Russia faces the opposite problem:
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен. The turning point that the US and world economy are facing is straightforward.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts:
Немецкая экономика столкнулась с десятилетием высокой безработицы и медленного роста. The German economy faced a decade of high unemployment and slow growth.
Частота Свободы столкнулась с трудностями и нуждается в вашей поддержке. The Freedom Frequency is facing rough waters and needs your support to stay afloat.
Ливия столкнулась с еще большей нестабильностью, вызванной годами внутреннего конфликта. Libya has faced even greater instability, wrought by years of internal conflict.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.