Beispiele für die Verwendung von "характеризующие" im Russischen

<>
«Естественные нормы неравенства», характеризующие равновесие экономики, и целевой уровень, которого могут стремиться достичь лица, определяющие политику, отсутствуют. There is no “natural rate of inequality” characterizing an economy in equilibrium, a level at which policymakers can aim.
Каждый класс, за исключением " проданные " подразделяется на две различные категории ресурсов, характеризующие степень освоенности ресурсов, например категории этапа разработки проекта. Each class, except Sold, is subdivided into different resource categories that characterise the maturity of the resources, e.g. the project status categories.
1. Показатели, характеризующие состояние национальной экономики (макроэкономические показатели - динамика ВВП, рост/снижение промышленного производства, розничные продажи и другие). 1. Indicators characterizing the state of the national economy (GDP dynamics, growth or decline of industrial production, retail sales, etc.);
С европейской точки зрения жажда дивидендов и акцент на кратковременные достижения, характеризующие данные учреждения, являются и поразительными, и ужасающими. From a European perspective, the hunger for dividends and the emphasis on short-term performance goals that characterize these institutions is both amazing and frightening.
Многокультурный уклад гватемальского общества обусловливает разновариантность определения семьи, в силу чего весьма трудно подобрать термины, чтобы адекватно передать компоненты, характеризующие различные группы общества. The multiculturalism of Guatemalan society affects the definition of the family, so that it is difficult to incorporate in the definition all the elements characterizing the various groups within society.
Описание предполагает маркировку, мечение и обработку опытных образцов, конкретные инструкции в отношении отдельных материалов и процедуры, характеризующие условия загрязнения на подопытных участках с использованием пассивных пробоотборников. The description covers labelling, marking and handling of test specimens, specific instructions for individual materials, and procedures for characterizing pollution conditions at the test sites with passive samplers.
В ходе этой встречи директор Центра в своем выступлении затронул основные тенденции, характеризующие нынешнее положение на африканском континенте в контексте глобализации, а также взаимоотношения между развивающимися и развитыми странами. During the meeting, the Director of the Centre focused on the main trends characterizing the current situation on the African continent within the context of globalization, as well as on the relationship between developing and developed countries.
Предположения, характеризующие голосование как проявление истинного "исламского" характера правительства, игнорируют тот факт, что единственная оппозиционная партия в парламенте, Республиканская Народная Партия - основанная Ататюрком и все еще полностью "секуляристская" - проголосовала против этого плана. Suggestions that characterized the vote as revealing the government's true "Islamic" character ignore the fact that the only opposition party in parliament, the Republican People's Party – founded by Atatürk and still fully "secularist" – voted against the plan.
Это исторически сложившееся сближение не только создало уникальные братские связи, характеризующие отношения между государствами Карибского региона и Африки, но и дало нам уникальную возможность осознать взаимосвязи, возникшие в результате работорговли по всему миру и объединяющие различные вовлеченные в нее народы. That coincidence of history not only created the unique fraternal bond that characterizes the relationship between the Caribbean and Africa but also serves to make us uniquely aware of the interactions that the slave trade generated throughout the world among the different peoples involved.
Должностные лица таможенных органов в ходе рассмотрения дел о нарушении таможенных правил имеют право брать образцы или пробы готовой продукции, сырья, материалов, образцы почерка и образцы или пробы товаров, характеризующие качество этих товаров, если их исследование необходимо для рассмотрения дела. In the course of investigation of the cases of customs regulations infringement, the officials of Customs Authorities shall be entitled to take samples of final goods, raw materials, substances, hand writings and samples characterizing goods in case their examination is required for the investigation.
А характеризует их децентрализация полномочий. What characterizes them is decentralized authority.
Действительно, сегодня меритократия кажется просто еще одной версией неравенства, которое характеризует любое общество. Indeed, nowadays meritocracy seems to be simply another version of the inequality that characterises all societies.
Характеризуя уровень научно-технического развития и перспективы экономики Ирана, секретариат ЮНКТАД охарактеризовал его стратегию развития, основанную на самообеспеченности как достаточно успешную. Describing Iran's technological status and economic prospects, the UNCTAD secretariat qualified its development strategy of self-reliance as fairly successful.
Этот сценарий гражданской войны характеризует Сирию. This civil-war scenario characterizes Syria.
Максимальная просадка характеризует самый большой спад от верхней до нижней точки отчетной кривой эквити за определенный период времени (обычно год). The maximum drawdown characterises the largest peak-to-trough drop in the account equity curve over a particular time period (usually annual).
Математики обычно характеризуют вещи формальным образом. Mathematicians like to characterize things by being formalist.
Учитывая давний опыт работы Комитета по лесоматериалам в области устойчивого развития лесного/древесного сектора, особенно в том, что касается осуществления контроля и проведения анализа положения вещей, тенденций и политики, единого подхода, характеризующего его работу, вполне возможно, что вопросы леса/древесины будут рассматриваться в качестве образца единого подхода к секторальным проблемам в любой работе, деятельности, осуществляемой на уровне Комиссии. In view of the Timber Committee's long experience in sustainable development of the forest/timber sector, as regards monitoring and analysis of the situation, trends and policies, and the holistic approach which characterises its work, it is possible that timber/forest issues would be treated as a case study of a holistic approach to sectoral problems in any work undertaken at the Commission level.
Подобный паритет характеризовал и эру Буша-Путина. A similar parity characterized the Bush-Putin era.
Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей. Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
Движение - вот, что действительно характеризует симметрию внутри Альгамбры. But it's the motion that really characterizes the symmetry inside the Alhambra.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.