Sentence examples of "Awaits" in English with translation "ожидать"

<>
Translations: all522 ожидать356 ждать141 other translations25
Perhaps Kurdistan awaits its own liberator tsar. Возможно и Курдистан сегодня находится в ожидании своего «царя-освободителя».
U.S. Awaits Russian Response to Delaying Missile Shield США ожидают ответа от России в связи с отсрочкой создания противоракетного щита
‘Mandela Moment’ Awaits Russia in Yukos Trial: Julian Rimmer Россию в судебном процессе над ЮКОСом ожидает «момент Манделы»
The most difficult job is the one that awaits Rahul Gandhi. Самая тяжелая работа ожидает Рахула Ганди.
In the United States, a backlog of thousands of weapons awaits dismantlement. В Соединенных Штатах огромное количество единиц ядерного оружия ожидает утилизации.
There is much evidence to suggest that a hard landing awaits the United Kingdom. Есть множество данных, свидетельствующих, что Великобританию ожидает жёсткое приземление.
I want to see your cousin Reynard here at court, where signal punishment awaits him. Я желаю видеть твоего кузена Рейнеке здесь, в суде, где его ожидает суровое наказание.
To those who figure this out, a green fortune awaits – in both senses of the word. Тех, кто осознает это, ожидает чистое и богатое будущее.
Given the unsteady hand exhibited so far, we cannot have much confidence in what awaits us. Получая нестабильную помощь в виде сиюминутных решений, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что нас ожидает.
The fetus adjusts its metabolism and other physiological processes in anticipation of the environment that awaits it. Плод настраивает свой метаболизм и другие физиологические процессы, предугадывая среду, которая его ожидает.
And does it stand next to the circle where eternal damnation awaits the man who killed his own father? А дальше следует круг, в котором вечное проклятие ожидает того, кто убил своего собственного отца?
The fate of national decline that American hawks so loudly decry awaits any nation that frivolously indulges in militaristic behavior. Национальный упадок, который так громко оплакивают американские ястребы, ожидает любую нацию, легкомысленно позволяющую себе милитаристское поведение.
Disaster awaits any region that is helpless to shape its own future, in which a majority of citizens feel disenfranchised. Катастрофа ожидает любой регион, который беспомощен в формировании своего собственного будущего, в котором большинство граждан считают себя лишенными гражданских прав.
For, if a two-state solution really is the future, a social and political earthquake of untold dimensions awaits Israelis: Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян:
Before the end of the year the same reconstruction awaits another four nests in the Pokrovsky and Tsarichansky districts of Dnepropetrovschina. До конца года такая же реконструкция ожидает еще четыре гнезда в Покровском и Царичанском районах Днепропетровщины.
The world now awaits Pakistan's decision whether or not to test the bombs already reported to be in its possession. Сейчас мир ожидает решения Пакистана о том, будет ли он испытывать бомбы, о наличии которых Пакистан уже заявил.
Yet disappointment awaits those aviation buffs and nationalists who savor the thought of a dogfight between the top American and Russian jets. Однако разочарование ожидает тех фанатов авиации и националистов, которые готовы смаковать поединок между самыми современными американскими и российскими истребителями.
A winter of discontent awaits Merkel, followed by a European election campaign that is likely to bring the CDU back down to earth. Зима недовольства ожидает Меркель, а за ней последует европейская избирательная кампания, которая, вероятно, спустит ХДС обратно на землю.
Garnry points to a potential straddle sell on Facebook as the market awaits further indications as to how the Facebook business model might evolve." Гарнри указывает на возможность применения стратегии «короткого стрэддла» к Facebook, поскольку пока рынок ожидает следующих сигналов о том, каким образом будет развиваться ситуация с Facebook дальше.
In this way, the world can set a course toward decarbonization – and head off the climate catastrophe that awaits us if we don’t. Таким образом, мир сможет установить курс на декарбонизацию – и избежать климатической катастрофы, которая нас ожидает, если мы этого не сделаем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.