Sentence examples of "Beyond" in English with translation "свыше"

<>
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
On the contrary, accumulating reserves beyond a certain threshold carries a high opportunity cost and suggests the need to let the currency appreciate. Наоборот, накапливание резервов свыше определенного порога несет в себе возможность самого высокого дохода по альтернативному виду инвестиций и предполагает необходимость удорожания денег.
Australia amended certain sections of the Act by replacing the term “outer space” with the phrase “an area beyond the distance of 100 kilometres above mean sea level”. Австралия внесла поправки в некоторые разделы Закона путем замены термина " космическое пространство " выражением " район, расположенный на расстоянии свыше 100 км от среднего уровня моря ".
“(c) the part is to go only some of the way towards or back from an area beyond the distance of 100 km above mean sea level; or эта часть должна проделать только некоторый путь в район, расположенный на расстоянии свыше 100 км от среднего уровня моря, или из него; или
“(b) a payload (if any) that the launch vehicle is to carry into or back from an area beyond the distance of 100 km above mean sea level; полезной нагрузки (если таковая имеется), которую ракета-носитель должна вывести в район, расположенный на расстоянии свыше 100 км от среднего уровня моря, или из него;
Or the limitations of this technique can be accepted, and if a full-blooded delivery is intended, it can be restricted to longer range efforts, say beyond 25 metres. Кроме того, недостатки такого способа будут приемлемы, если нужен мощный удар, который проводится с большего расстояния, например, свыше 25 метров.
From its coastline, with its over 1,200 islands, to its Karst hinterland and the mountains and plains beyond, Croatia's environment offers rare diversity in a relatively small geographic area. Начиная с нашей береговой линии, которая включает свыше 1200 островов, и до карстовых внутренних и горных районов и долин, природа Хорватии является очень разнообразной на довольно небольшой с географической точки зрения площади.
Section 8, definition of “launch”: “launch a space object means launch the object into an area beyond the distance of 100 km above mean sea level, or attempt to do so”; раздел 8, определение понятия " запуск ": " запуск космического объекта означает запуск такого объекта в район, расположенный на расстоянии свыше 100 км от среднего уровня моря, или попытку сделать это ";
Section 8, definition of “launch vehicle”: “launch vehicle means a vehicle that can carry a payload into or back from an area beyond the distance of 100 km above mean sea level”; раздел 8, определение понятия " ракета-носитель ": " ракета-носитель означает носитель, который может выводить полезную нагрузку в район, расположенный на расстоянии свыше 100 км от среднего уровня моря, или из этого района ";
Any driver engaged in the carriage of passengers on journeys beyond a 50 kilometre radius from the place where the vehicle is normally based must also fulfil one of the following conditions: Водитель, занятый перевозкой пассажиров по маршрутам в радиусе свыше 50 км от обычного места приписки транспортного средства, должен, кроме того, отвечать одному из следующих условий:
Section 8, definition of “return”: “return a space object means return the space object from an area beyond the distance of 100 km above mean sea level to Earth, or attempt to do so”; раздел 8, определение понятия " возвращение ": " возвращение космического объекта означает возвращение космического объекта из района, расположенного на расстоянии свыше 100 км от среднего уровня моря, на Землю или попытку сделать это ";
Thirdly, we call again for increases in official development assistance up to and beyond the oft-cited 0.7 per cent of gross national income, particularly in the areas of health infrastructure, education and poverty alleviation. В-третьих, мы вновь призываем увеличить объем официальной помощи в целях развития до и свыше намеченного уровня, составляющего 0,7 процента валового внутреннего дохода, в особенности в таких областях, как инфраструктура здравоохранения, образование и сокращение масштабов нищеты.
However, in accordance with UNDP reporting requirements, executing agencies may retain unliquidated obligations beyond 12 months when a firm liability to pay still exists; in such cases liabilities are reported as accounts payable in the financial statements. Тем не менее, в соответствии с требованиями отчетности ПРООН учреждения-исполнители могут сохранять непогашенные обязательства свыше 12 месяцев в том случае, когда все еще имеются твердые обязательства в отношении платежа; в подобных случаях эти обязательства отражаются в финансовых ведомостях как кредиторская задолженность.
FxPro uses an automated transaction monitoring and risk-management system to ensure that a client's balance will never fall below the level of their initial deposits, protecting them from any losses beyond their original investment at FxPro’s cost. FxPro использует автоматизированный мониторинг сделок и систему управления рисками, для обеспечения того, чтобы баланс клиентских средств никогда не опускался ниже уровня их первоначальных вложений, защищая тем самым от любых убытков свыше их первоначальных инвестиций.
The amount of money now being spent by Moscow, Illarionov notes, rivals the initial mobilization that accompanied the start of hostilities in Ukraine (in excess of 10 percent of GDP), suggesting that Russia is preparing for escalation, in Ukraine and perhaps even beyond. Как отмечает Илларионов, те суммы, которые сегодня тратит Москва, не уступают первичным мобилизационным затратам, сопровождавшим начало боевых действий на Украине (свыше 10% ВВП). Это говорит о том, что Россия готовится к эскалации войны на Украине, а может, и за ее пределами.
With a view to increasing capacity without major investments in transport infrastructure, this could be achieved with technical measures, such as an increase in the authorized mass per axle of freight trains to 25 tonnes (on specific lines) and authorized train lengths beyond 700 m. В свете повышения пропускной способности без осуществления значительных капиталовложений в транспортную инфраструктуру этого можно было бы достичь при помощи таких технических мер, как увеличение допустимой нагрузки на ось грузового поезда до 25 т (на конкретных линиях) и допустимой длины поезда свыше 700 м.
His concern about the actions of the South African government include the notification of the Algerian Ambassador of his presence in South Africa; accepting and then revoking acceptance of an asylum application and revoking the grant of temporary visa; his detention beyond the statutory limit of 30 days in the Lindela detention centre. Он выражает беспокойство в связи с действиями правительства Южной Африки, в частности в связи с уведомлением посла Алжира о его нахождении в Южной Африке; принятием и последовавшим затем отказом принять ходатайство об убежище и отказом предоставить временную визу; и его содержанием в центре содержания правонарушителей Линдела свыше установленного законом максимального срока в 30 дней.
The fact that the secretariat has managed to secure well over $ 30 million for the development and initial implementation of the Strategic Approach with virtually no formal fundraising beyond an annual letter from the Executive Director is an indication of both the depth of support for the Strategic Approach and the potential to expand funding. Тот факт, что секретариату удалось мобилизовать свыше 30 млн. дол. США для разработки и осуществления на начальном этапе Стратегического подхода практически при отсутствии официальных мер по привлечению средств, не считая ежегодного письма от Директора-исполнителя, является показателем как широты поддержки Стратегического подхода, так и потенциала в области расширения финансирования.
Specific circumstances that may warrant an extension in the field of a temporary appointment beyond one year, but not longer than a total of two years, would be surge requirements and operational needs related to peacekeeping operations, special political missions, humanitarian operations and emergency assistance as well as special reviews, assessments and investigations with finite mandates. К особым обстоятельствам, которые могут потребовать продления временного контракта на местах на срок свыше одного года, но в общей сложности не более двух лет, будут относиться случаи резко возросших потребностей и оперативных нужд, связанных с осуществлением миротворческих операций, специальных политических миссий и гуманитарных акций, а также оказанием чрезвычайной помощи, проведением специальных обзоров, оценок и расследований в условиях ограниченности предоставленных им сроков.
The suspension or halting of monetary and other transactions of natural and legal persons reported to be involved in terrorist activities (or in the financing of terrorism) for an additional period of time beyond the deadline prescribed by order of a duly authorized body requires an instruction, decision or ruling by a court, or a decision by the authorities investigating the matter, accompanied by the authorization of the public prosecutor. Приостановление или арест операций с денежными средствами и иным имуществом физических и юридических лиц, в отношении которых имеются сведения об участии в террористической деятельности (финансировании терроризма), свыше срока, указанного в постановлении уполномоченного органа, может быть осуществлено только по определению, решению, приговору суда, постановлению следственных органов по делам, находящимся в производстве, с санкции прокурора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.