Sentence examples of "Choose" in English with translation "принимать решение"

<>
You may choose to proceed but Opera cannot guarantee your security. Вы можете принять решение продолжить просмотр, однако Opera не сможет гарантировать вашу безопасность.
Other central banks in Asia who could choose to ease soon: BOJ, BOK and BOT. Остальные центральные банки в Азии, которые могут принять решение смягчить политику, это: Банк Японии, Банк Кореи и Банк Тайланда.
Alert levels help you choose how to respond to viruses, spyware, and other potentially unwanted software. На основании сведений об уровне оповещения вы можете принять решение, как реагировать на вирусы, шпионское и другое потенциально нежелательное программное обеспечение.
When planning urban sewerage systems, Governments and local authorities may choose to subsidize household connections to avoid underutilization. При планировании систем городской канализации правительства и местные власти могут принять решение о субсидировании систем соединения домашних хозяйств во избежание их недостаточного использования.
Cameron is doing all he can to renegotiate the terms of membership in order to persuade voters to choose to remain in the EU. Кэмерон делает все, что в его силах, для пересмотра условия членства своей страны в ЕС, чтобы убедить избирателей принять решение остаться в ЕС.
However, those who do choose to allocate to equities should be aware of where we are relative to other bull-bear cycles throughout history. Однако, те, кто принимает решение вкладывать в акции, должны понимать, где находятся относительно других «бычьих-медвежьих» циклов на протяжении всей истории.
His argument is that the costs of Russia’s intervention should increase, making Putin choose whether to bear that burden or strike a deal. Волкер считает, что цена российской интервенции должна быть повышена, и тогда Путин вынужден будет принять решение о том, продолжать нести это бремя или заключить сделку.
When this happens, you can review the payment and then choose to release the hold, cancel the order, or change the payment information in the original order. В этом случае можно просмотреть платеж и принять решение о снятии блокировки, отмене заказа или изменении сведений о платеже в исходном заказе.
If banks choose not to take up these loans, and they are not mandatory, then the ECB may need to find another way to stimulate lending, potentially QE. Если банки принимают решение не брать такие займы, и они не являются принудительными, то ЕЦБ, наверное, будет необходимо искать другой вариант для стимулирования кредитования, потенциально - QE.
It might be that the national authorities choose to divide this line into several sections, if there happen to be major junctions, stations or sidings between the two cities. При наличии между двумя городами крупных железнодорожных узлов, станций или запасных путей правительства страны могут принять решение о разделении данной линии на несколько отрезков.
Those entities whose securities are not publicly traded but choose to disclose segmental information voluntarily in financial statements that comply with the IFRS, should comply fully with the requirements of IAS 14. Предприятия, ценные бумаги которых не являются предметом открытой купли-продажи, но которые приняли решение о добровольном раскрытии информации по сегментам в своей финансовой отчетности в соответствии с МСФО, должны в полной мере соблюдать требования МСБУ 14.
The remaining 5 % are home births, and is made up of a small group of women who consciously choose to have a home birth (50 to 100 per year) and uninsured women. Остальные 5 процентов родов составляют роды на дому; они распространены среди небольшой группы женщин, сознательно принимающих решение рожать дома (от 50 до 100 родов в год), и у женщин, не имеющих страховки.
At our sole discretion we may choose to execute a transaction on our own account in order to hedge any particular or residual Market position accruing as a result of your trading. Исключительно по своему усмотрению мы вправе принимать решение касательно выполнения какой-либо операции от своего имени с целью хеджирования какой-либо особой или остаточной позиции по Инструменту, возникающей в результате вашей торговли.
In practise this means that we in Statistics Denmark can choose to register our own activity codes in connection with the statistical units and accept another activity code connected to the administrative units. На практике это означает, что мы, в Статистическом управлении Дании, можем принять решение о регистрации своих собственных кодов видов деятельности в отношении определенных статистических единиц и согласиться с присвоением других кодов видов деятельности административным единицам.
If the war in Chechnya is any guide, Putin might choose to double down in his campaign in Syria and unleash a wider wave of bombing and ground operations without concern for civilian casualties. Как показывает чеченский опыт, вполне возможно, что в своей кампании в Сирии Путин примет решение повысить ставки и предпринять более масштабные бомбардировки, а также начать наземные боевые операции, невзирая на возможные жертвы среди мирного населения.
The user can choose not to make the changes immediately available since they could be subject to the check and validation by authorized users and nodes (gatekeepers) guaranteeing the quality of data in the relative specialization fields. Пользователь может принять решение не делать изменения немедленно доступными, так как они могут требовать проверки и подтверждения со стороны уполномоченных пользователей и узлов сети (контроллеры зоны), гарантирующих качество данных в соответствующих областях специализации;
As of the second commitment period a Party may choose to account for long-lived harvested wood products, provided that verifiable data on amounts, carbon content, and decay rates and/or emissions from harvested wood products are available. Начиная со второго периода действия обязательств Сторона может принять решение учитывать товары из заготовленной древесины с длительным жизненным циклом при условии наличия поддающихся проверке данных в отношении объемов, содержания углерода, темпов распада и/или выбросов из товаров из заготовленной древесины.
However, on 5 July 2006, the Supreme Electoral Tribunal decided that political parties and movements could choose whether or not to observe the rule of alternate and sequential placement of male and female candidates on multi-person lists, thereby contravening the Elections Organization Act. Однако 5 июля 2006 года Верховный избирательный суд принял решение, отдающее на усмотрение партий и политических движений вопрос о чередовании и ротации кандидатов- мужчин и женщин- в списках кандидатов, что противоречит Органическому закону о выборах.
We urge Israel to abide by its moral and legal responsibility under General Assembly resolution 194 (III), which, among other things, reiterates the fundamental right of any refugee: that is, the right to return to one's home and property, or compensation for those who choose not to return. Мы настоятельно призываем Израиль выполнить свои моральные и юридические обязательства в соответствии с положениями резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, в которой, среди прочего, подтверждается основополагающее право любого беженца, а именно: право на возвращение к себе домой, возврат имущества и получение компенсации теми, кто принимает решение не возвращаться.
It was said that certain States that might choose to become Contracting States of the draft convention might wish to retain draft article 76 in the text of the draft convention in order to give effect to choice of court clauses under conditions different from those set out elsewhere in draft article 76. Было указано, что некоторые государства, которые могут принять решение о присоединении к числу договаривающихся государств проекта конвенции, могут быть заинтересованы в сохранении проекта статьи 76 в тексте проекта конвенции, с тем чтобы можно было придать силу положениям о выборе суда на условиях, отличных от тех, которые предусмотрены в других положениях проекта статьи 76.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.