Sentence examples of "Contracting" in English with translation "заключать"

<>
Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; комплексное управление проектами, включая заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки;
As a consequence, in most countries, credit is still contracting. Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта.
Al-Rashid Contracting Company and IMP Metall entered into a contract on 25 April 1990. " Ар-Рашид " и " ИМП металл " заключили между собой контракт 25 апреля 1990 года.
Contracting, duration or dissolution of marriage shall be based on the equality of man and woman. Вопросы, касающиеся заключения, продолжительности и расторжения брака, регулируются на основе равноправия мужчин и женщин.
An advantage of such a provision may be to facilitate the development of automatization for contracting purposes. Одно из преимуществ такого положения может заключаться в содействии развитию автоматизации для целей заключения договоров.
He looked forward to the finalization in 2005 of the draft international instrument dealing with electronic contracting. Выступающий выражает надежду, что в 2005 году будет закончена работа над проектом международного документа по вопросам электронного заключения договоров.
Polimex entered into the contract on 11 March 1982 with the State Contracting Company for Industrial Projects (“SCCIP”). 11 марта 1982 года " Полимекс " заключила контракт с Государственной подрядной компанией по промышленным проектам (" ГПКПП ").
The contracting parties deposited their wedding contract on May 22, 2005, with Mr Remy, a notary in Brussels. Брачный договор заключён 22 мая 2005 года мэтром Реми из Брюсселя.
Competing priorities and workload pressures resulting therefrom, contracting problems, and unpredictability of funding added to the difficulties faced. Конкурирующие приоритеты и возникающая в связи с этим большая рабочая нагрузка, проблемы в области заключения контрактов и непредсказуемость финансирования лишь усугубляют эти трудности.
Polimex entered into the contract on 23 December 1985 with the State Contracting Company for Industrial Projects (“SCCIP”). " Полимекс " заключила этот контракт 23 декабря 1985 года с Государственной подрядной компанией по промышленным проектам (" ГПКПП ").
It studied the recruitment, training and contracting of Chileans to work with private security companies operating in Iraq. Она изучила процесс набора и подготовки чилийцев и заключения с ними контрактов для работы в частных охранных компаниях, действующих в Ираке.
The extract from the trade register describes it as involved in “contracting and executing works home and abroad”. Выписка из торгового регистра гласит, что эта компания занимается " заключением контрактов и исполнением работ как в стране, так и за рубежом ".
The tender evaluation report has been completed and the contracting process is under way and will be completed shortly. Была завершена подготовка отчета об оценке заявки на подряд, и в настоящее время протекает процесс заключения контракта, который вскоре завершится.
In Greece, legal or even temporary residence constitutes a condition for contracting a civil marriage between third-country nationals. В Греции официальное или даже временное проживание в стране является одним из условий для заключения гражданского брака между гражданами третьих стран.
The lesson is that the magnitude of transaction costs and contracting costs ultimately determine much of an economy's structure. Урок заключается в том, что объём затрат на совершение операций и заключение договоров в конечном итоге во многом определяет структуру экономики.
Inter alia, delegation of authority, recruitment, remuneration and training of national project personnel, as well as the terms for contracting consultants. В частности, делегирование полномочий, набор, вознаграждение и подготовка национального персонала по проектам, а также условия заключения контрактов с консультантами.
This Task Force participates in the UNCITRAL Working Group IV on Electronic Commerce, particularly in its current work on electronic contracting. Эта Целевая группа участвует в работе Рабочей группы IV ЮНСИТРАЛ по электронной торговле, особенно на нынешнем этапе работы в области электронного заключения договоров.
Under the Muslim Marriage and Divorce Act, the contracting marriage age for males is 16 years, and for females 12 years. В соответствии с Законом о заключении и расторжении браков между мусульманами официально разрешенный возраст для мужчин составляет 16 лет и 12 лет для женщин.
The contracting of a marriage requires the voluntary consent of the couple in question, who must have reached the age of marriage. Условиями заключения брака являются взаимное добровольное согласие мужчины и женщины, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста.
The Special Committee requests that the Secretariat, in contracting air- and sea-lift services, give due attention to quality control and safety. Специальный комитет просит Секретариат при заключении подрядов на воздушные и морские перевозки уделять должное внимание контролю за качеством и безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.