Sentence examples of "Creating" in English with translation "формировать"

<>
They're creating the ecosystem from which innovation emerges. Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
People aren't simply projecting identity, they're creating it. Мы не просто проецируем свою личность через эти истории, эти истории формируют её.
But social mobility is also a precondition for creating a modern outlook. Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
Governments had a special role to play in creating consensus and providing the basis for integrated decision-making. Правительства призваны играть особую роль в формировании консенсуса и обеспечении основы для принятия решений на комплексной основе.
Several difficulties in creating and strengthening the domestic supplier base, even in the presence of TNCs, were reported. Сообщалось о ряде трудностей, связанных с формированием и укреплением внутренней базы поставщиков даже в случае присутствия ТНК.
Among the challenges Japan faces in creating new alignments is its troubled relationship with Russia and South Korea. Среди тех проблем, которые грозят Японии при формировании новых альянсов, ее непростые отношения с Россией и Южной Кореей.
To what extent has innovative urban design proved successful in creating a more diverse, attractive and liveable urban environment? В какой степени инновационные типы городской планировки оказались успешными в деле формирования более разнообразной, привлекательной и удобной для жизни городской среды?
The KGB was the primary instrument of state power and at the forefront of creating the new “modern man.” КГБ стал главным инструментом государственной власти и авангардом в борьбе за формирование «современного человека».
But he seems especially interested in creating a new international political alliance focused on conservatives and the far right. Создается впечатление, что он крайне заинтересован в формировании нового международного политического альянса консерваторов и ультраправых.
It has also been effective in bridging the communication gap and creating a spirit of collaboration and a sense of common purpose. Деятельность системы Организации Объединенных Наций также является эффективной в области ликвидации коммуникационного разрыва и формирования духа сотрудничества и чувства приверженности общему делу.
Creating infrastructure to support and develop small business activity, introducing State training, retraining and advanced training for managerial staff at small business entities; формирование инфраструктуры поддержки и развития малого предпринимательства, организация государственной подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров для субъектов малого предпринимательства;
Today, globalization and liberalization, combined with rapid advances in information and communications technologies, are creating new dynamics of production, enterprise development and international competition. Сегодня процесс глобализации и либерализации в сочетании с быстрым развитием информационно-коммуникационных технологий формирует новую динамику в сфере производства, развития предприятий и международной конкуренции.
As a result, there has been a progressive rise in the need for organs from living donors, creating a lucrative black market for organs. В результате этого отмечается неуклонный рост потребности в органах живых доноров, что ведет к формированию прибыльного " черного " рынка органов человека.
After creating a triple top reversal pattern early last week at $54.00, it has generally traded lower inside a short-term bearish channel. После формирования модели разворота «тройная верхушка» в начале прошлой недели на отметке $54.00, она большей частью торговалась ниже в рамках краткосрочного медвежьего диапазона.
He will have to make difficult decisions while creating a larger sense of meaning in which America once again exports hope rather than fear. Ему придётся принимать сложные решения, формируя более широкое мировоззрение, с помощью которого Америка вновь сможет экспортировать надежду, а не страх.
Governments should contribute to creating a shared vision of a long-term strategy to foster competitiveness and structural change in a context of sustainable development. Правительствам следует вносить вклад в формирование стратегий, построенных на принципах общего видения долгосрочной перспективы, с тем чтобы способствовать укреплению конкурентоспособности и проведению структурных изменений в контексте устойчивого развития.
Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant. Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер.
A striking example of the benefits that may be attained through creating a unity of purpose with employees is the "people-effectiveness" program of Texas Instruments. Яркий пример преимуществ, обеспеченных путем формирования «единства цели» с работниками компании, дает программа «Персонал — эффективность», реализованная Texas Instruments.
In doing so, they developed awareness of belonging to a larger society than their immediate community, creating a sense of citizenship with its rights and obligations. При этом они осознали, что являются членами не только своей непосредственной общины, но и общества в целом, а это способствовало формированию их гражданского самосознания и пониманию ими своих прав и обязанностей.
In the revamp, Oreshkin is creating an informal group known as the “office of changes,” to improve the structure of the ministry and the way it operates. Орешкин занимается формированием неформальной группы, известной как «офис перемен», которая должна будет усовершенствовать структуру министерства и повысить эффективность его работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.