Sentence examples of "Diplomatic representation" in English

<>
They should contact their local Finnish diplomatic representation to apply for the visa. Им следует обратиться в ближайшее дипломатическое представительство Финляндии с ходатайством о выдаче визы.
They should contact their local Hungarian diplomatic representation to apply for the visa. Они должны обратиться в местное дипломатическое представительство Венгрии для получения визы.
Tunisia reported that, in the absence of diplomatic representation a laissez-passer (type B) would be delivered to victims in order to enable them to leave the country. Тунис сообщил, что в отсутствие дипломатического представительства жертвам может быть выдан пропуск (тип B), с тем чтобы позволить им покинуть страну.
Diplomatic representation in other States and the existence and clear delineation of national boundaries are basic indicators and intrinsic elements of the sovereignty, territorial integrity and political independence of any State. Дипломатическое представительство в других государствах и существование и четкое определение национальных границ являются основными показателями и неотложными элементами суверенитета, территориальной целостности и политической независимости любого государства.
The main reason: China’s intransigence over the fate of bookseller and British citizen Lee Bo, apparently abducted from Hong Kong in December and held without access to legal or diplomatic representation. Основная причина: неуступчивость Китая по поводу судьбы торговца книгами и гражданина Великобритании Ли Бо, по-видимому, похищенного из Гонконга в декабре, которому не дают ни юридического, ни дипломатического представительства.
To force Libya to hand over the plotters, compensate victims’ families, and cease terrorism, the Council froze all air commerce in an out of the country, all aircraft maintenance, and all arms shipments, as well as reducing diplomatic representation. Чтобы заставить Ливию выдать заговорщиков, выплатить компенсации семьям погибших и положить конец терроризму, Совет Безопасности заморозил всякое коммерческое авиасообщение со страной и техническую поддержку авиации, всякие поставки оружия, а также ослабил дипломатическое представительство.
Mutual diplomatic representation is also the most appropriate way to address any bilateral tension that may exist, and steps undertaken towards this end would further contribute in their own right to improving the bilateral relationship between the two historically close neighbours. Взаимное дипломатическое представительство является также наиболее целесообразным путем для решения любых двусторонних проблем, которые могут существовать, а меры, принятые в интересах достижения этой цели, в силу их собственной значимости будут также содействовать улучшению двусторонних отношений между двумя исторически близкими соседями.
870 Consular invoice: Document to be prepared by an exporter in his country and presented to a diplomatic representation of the importing country for endorsement and subsequently to be presented by the importer in connection with the import of the goods described therein. 870 Консульская фактура: документ, подготовленный экспортером в своей стране и представляемый в дипломатическое представительство страны-импортера для утверждения и затем представляемый импортером в связи с ввозом указанного в фактуре товара.
The deportation procedure can in fact be particularly time-consuming where there is no diplomatic representation of the country of citizenship of the alien, the country of destination is unable or unwilling to finance the deportation, or the State of origin or another country refuses to accept the migrant. Процедура депортации может действительно быть довольно долгой в тех случаях, когда нет дипломатического представительства страны гражданства иностранца, страна назначения не имеет возможности или не желает покрывать связанные с депортацией расходы или государство происхождения или другая страна отказывают мигранту в убежище.
If participants with valid passports have not applied for a visa from the Turkish diplomatic representation in their country of residence, due to limitation of time/travel difficulties, they can be issued with a visa free of charge at the border/on their arrival in Turkey, provided that a list of the participants (including the necessary passport information) has been duly conveyed before the Conference. Если участники с действительными паспортами не подали заявления на получение визы в дипломатическом представительстве Турции в их стране проживания из-за ограниченности времени/трудностей, связанных с поездками, им может быть бесплатно выдана виза на границе по их прибытии в Турцию при условии надлежащей подачи списка участников (включая необходимую паспортную информацию) до начала конференции.
I believe that the mandate of the Conference as the sole multilateral negotiating forum for disarmament and non-proliferation, and the special expertise and the quality of diplomatic representation that reside here, constitute a rich resource that would be difficult to replicate elsewhere. Как я полагаю, мандат Конференции в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и нераспространению, особое мастерство и добротность дипломатической представленности, что бытует здесь, составляют богатый ресурс, который было бы трудно воспроизвести где-то еще.
For a detained foreigner or a stateless person- to contact the diplomatic or consular representation of the country whose national the person is or where the person has his/her permanent residence. для содержащегося под стражей иностранца или лица без гражданства- связываться с дипломатическим или консульским представительством страны, гражданином которой является данное лицо или в которой оно проживает.
In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria (Belgium, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal or Spain) in the country concerned. В странах, где нет дипломатических или консульских представительств, заявление на получение визы может быть представлено в соответствующей стране в консульство государства- участника Шенгенского соглашения, действующего от имени Австрии (Бельгия, Германия, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия или Франция).
Ms. Šimonović commended the Kyrgyz Government for its adoption of a new law on gender equality, which she hoped would redress the low level of women's participation in the State administration and representation in diplomatic posts. Г-жа Шимонович высоко оценивает меры кыргызского правительства по принятию нового закона об обеспечении гендерного равенства, который, как она надеется, позволит повысить низкий уровень участия женщин в государственном управлении и их представительства на дипломатических постах.
Lastly, she requested figures showing any upward trend in woman's representation in the diplomatic corps since the 1977 report and asked whether any measures had been taken in that regard, such as allowing couples to work in the same location. Наконец, она просит представить данные, свидетельствующие о какой-либо повышательной тенденции в области представленности женщин в дипломатическом корпусе за период после представления доклада в 1977 году, и спрашивает, были ли приняты какие-либо меры в этой связи, например, меры, разрешающие супругам работать в одном и том же учреждении.
Section II Representation of women in diplomatic and consular posts Представленность женщин на дипломатических и консульских постах
Ms. Kangeldieva, referring to a question about the representation of women in the diplomatic service, noted that following independence, most diplomats had been inherited from the former Soviet Union; the higher levels of staff had consisted mostly of men. Г-жа Кангельдиева, касаясь вопроса о представительстве женщин в дипломатической службе, отмечает, что после получения независимости большинство дипломатов остались со времен Советского Союза, в котором более высокие посты занимали в основном мужчины.
While noting that there has been an increase of three seats occupied by women in Parliament since the latest elections, in May 2002, and that the Speaker of Parliament is a woman and three women are ministers in the Government, the Committee is concerned about the overall low representation of women in high-level elected and appointed bodies and in the diplomatic service. Отмечая, что со времени последних выборов, состоявшихся в мае 2002 года, число депутатов-женщин в парламенте увеличилось на три человека, и что в настоящее время должность спикера парламента занимает женщина, а три женщины занимают в правительстве должности министров, Комитет тем не менее обеспокоен в целом низкой представленностью женщин в высших выборных и назначаемых органах, а также в дипломатической службе.
Please provide information on measures aimed at increasing women's representation in decision-making positions in the Ministry of Foreign Affairs, including in the diplomatic and consular missions. Просьба представить информацию о мерах, направленных на повышение уровня представленности женщин на руководящих должностях в министерстве иностранных дел, в том числе в дипломатических и консульских представительствах.
Please provide information on measures aimed at increasing women's representation in decision-making positions in the Ministry of Foreign Affairs, as well as in the diplomatic and consular missions. Просьба представить информацию о мерах, направленных на повышение представленности женщин на руководящих должностях в министерстве иностранных дел, а также в дипломатических и консульских представительствах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.