Sentence examples of "Durable" in English with translation "надежный"

<>
Without trust, there’s no durable strategic partnership. Без доверия надежное и долговременное стратегическое партнерство невозможно.
But the more durable solution is already inside the country. Но более надежное решение уже находится внутри самой страны.
For this reason, democracies form larger, more durable and more reliable alliances. По этой причине демократические страны формируют большие и надежные альянсы.
Similarly, an overwhelming number of both Israelis and Palestinians want a durable two-state solution. Подобным образом подавляющее число как израильтян, так и палестинцев хотят найти надежное решение, приемлемое для обоих государств.
External involvement may not necessarily facilitate the finding of durable solutions and could even create some unintended complications. Вмешательство извне не всегда способствует тому, что будет найдено надежное решение, и даже может вызвать непреднамеренные осложнения.
That is why, very simply, we have to sustain international attention and funding throughout that period into durable stability. Вот почему, попросту говоря, мы должны не ослаблять международного внимания и продолжать финансирование в течение всего этого периода вплоть до достижения надежной стабильности.
The Frente POLISARIO is committed to finding a peaceful, sustainable and durable solution to the question of Western Sahara. Фронт ПОЛИСАРИО готов сделать все для поиска мирного, прочного и надежного урегулирования вопроса о Западной Сахаре.
Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed. Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели.
Each removable part is made of tough, durable steel and is magnetized to fit in the proper location on your controller. Все они сделаны из надежной стали и намагничены для правильной установки в геймпад.
All these ventures ran out of steam, until the government hit on a more durable revenue-earning scheme: converting UN membership into cash. Однако подобные доходы быстро себя исчерпали, и правительство нашло более надежный способ извлечения прибыли: торговать своим членством в ООН.
It is the lifeblood of Iraq's economy and the source of the money that the central government will need to build durable institutions. Это "эликсир жизни" для экономики Ирака и источник денежных средств, которые потребуются центральному правительству для построения надежных государственных институтов.
The advantages of the AK-47 were that it combined a newer, lighter 7.26-millimeter bullet with full automatic operation in a durable, dependable package. Преимущества АК-47 заключались в том, что он совмещал в себе более новые и более легкие 7,62-миллиметровые пули с полной автоматикой в надежной ствольной коробке.
Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies. Вдохновение создатели АК-47 черпали в немецком автомате Stg-44. Автомат Калашникова это простое, дешевое и надежное оружие, идеально подходящее для советских призывников и слабо подготовленных армий третьего мира.
If Israel, like Poland, is such a paragon of the culture of durable prosperity, then why would it be cozying up to Russia, the paragon of political and economic backwardness? Если Израиль, подобно Польше, - такой безукоризненный образец культуры прочного и надежного процветания, то почему он сближается с Россией, являющейся образцом политической и экономической отсталости?
The workflow architecture helps to provide a reliable and durable messaging system and helps to ensure that the state of the workflow is always synchronized with the state of the application. Архитектура workflow-процесса помогает предоставлять надежные и стабильные системы обмена сообщениями и помогает гарантировать, что статус workflow-процесса всегда синхронизируются со статусом приложения.
Kyiv is in desperate need of financial, technical and political support to achieve vital objectives, which include a fledgling reform agenda and negotiating a durable settlement to hold the country together. Киев отчаянно нуждается в финансовой, технической и политической поддержке для достижения жизненно важных целей, среди которых зарождающаяся программа реформ и надежное урегулирование конфликта путем переговоров, которое позволило бы сохранить единство страны.
The dangerous goods transport information may be incorporated in, or combined with, an existing transport or cargo-handling document, provided the information on dangerous goods is easy to identify, legible and durable. Информация о перевозке опасных грузов может быть включена в существующий транспортный или перегрузочный документ или объединена с ним при условии, что информация об опасных грузах легко идентифицируема, удобочитаема и надежна.
The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. Опекун должен быть уполномочен присутствовать на всех заседаниях, на которых составляются соответствующие планы и принимаются соответствующие решения, включая заседания иммиграционных и апелляционных органов, механизмы обеспечения ухода и все усилия по поиску надежного решения.
That was an epoch-making event that has laid a solid foundation for ensuring durable peace on the Korean peninsula and for achieving national reunification, the long-cherished desire of the Korean nation. Эта встреча стала эпохальным событием, которое заложило надежную основу для обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и для достижения национального воссоединения, к которому давно стремится корейский народ.
Let me, in that regard, mention that UNHCR is a key partner in the Danish Regions of Origin initiative, which supports a number of UNHCR programmes to improve protection and ensure durable solutions. В этой связи позвольте мне сказать, что УВКБ является ключевым партнером датской инициативы «Районы происхождения» в поддержку целого ряда программ УВКБ по усовершенствованию защиты и обеспечению надежного решения проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.