Sentence examples of "Inland Sea" in English

<>
The exclave is practically an island in the middle of NATO, located on the coast of the Baltic Sea, which is practically an inland sea of NATO and the European Union. Этот эксклав практически является островом внутри НАТО, и расположен он на побережье Балтийского моря, которое, по сути, является внутренним морем НАТО и Европейского Союза.
The added sanctions wouldn’t interfere with drilling and production from conventional land-based wells and those along the shallow edges of inland seas, some of which have been pumping crude for decades. Дополнительные санкции не будут препятствовать буровым работам и добыче нефти из обычных наземных скважин, а также работам на месторождениях в мелких внутренних морях, где нефть добывается десятилетиями.
polluting or allowing the pollution of water sources, basins, underground waters, territorial and inland sea waters, the soil and the air thereby rendering them hazardous to people, animals and plants or making them unfit for use; загрязнение или допущение загрязнения источников воды, водных бассейнов, подземных вод, территориальных и внутренних морских вод, почвы и воздуха, в результате чего они становятся опасными для людей, животных и растений или становятся непригодными для пользования;
Scrap metal shipments by road, rail, inland waterway, sea and air should be checked for radiation using fixed (for example, portal, conveyor, or grapple monitors) or portable monitors. Партии металлолома, перевозимые автомобильным, железнодорожным, внутренним водным, морским и воздушным транспортом, следует проверять на наличие радиации с использованием стационарных (например, стоечных, конвейерных или грейферных средств контроля) или переносных средств контроля.
The effects of climate change will vary in the earth's various climatic zones, and will include longer and more intensive drought periods, heavier rainfalls and an increased variability of precipitations, inland flooding and sea level rise, increasingly intensive tropical cyclones, water scarcity, groundwater salinization and pollution from flooded sewages, crop insecurity and increased health problems. Последствия изменения климата будут варьироваться в зависимости от конкретных климатических зон и включать в себя более длительные и более суровые периоды засухи, большее количество выпадающих осадков и большая переменчивость осадков, наводнение и повышение уровня моря, большое количество тропических циклонов, нехватку воды, засоление и загрязнение грунтовых вод из-за повреждения канализационных сооружений в результате наводнений, неурожаи и рост числа заболеваний.
Intermodal and multimodal transport cannot develop properly as long as contractual liability is based, as is currently the case, on two solid pillars (for rail and road) and two unstable ones (inland waterway and sea transport). Интермодальные и мультимодальные перевозки не будут развиваться надлежащим образом до тех пор, пока договорная ответственность будет базироваться, как это происходит в настоящее время, на двух прочных (железнодорожный и автомобильный транспорт) и двух неустойчивых основаниях (внутренний водный и морской транспорт).
Carriage by different modes of transport, and more specifically by inland waterway and by sea, is regulated pursuant to the CMNI only when it is performed by the same vessel, without transhipment. Перевозка различными видами транспорта, а точнее- по внутренним водным путям и морем, регулируется в соответствии с КПГВ лишь в том случае, если она осуществляется одним и тем же судном без перевалки груза.
“maritime waterways” means inland waterways linked to the sea, basically used for the traffic of seagoing vessels and designated as such under national law; " морские судоходные пути " означают внутренние водные пути, связанные с морем, используемые в основном для движения морских судов и установленные в качестве таковых в соответствии с национальным правом;
He further pointed out that in Belgium, for the time being, the security measures provided for in the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code) are only applied for maritime transport, although inland navigation vessels visiting sea ports have also to comply with relevant ISPS Code provisions. Далее он указал, что пока в Бельгии меры безопасности, предусмотренные в Международном кодексе по охране судов и портовых средств (Кодексе ОСПС), применяются только к морскому транспорту, хотя суда внутреннего водного транспорта, заходящие в морские порты, также обязаны соблюдать соответствующие положения Кодекса ОСПС.
As a result of the tsunami, the geographical outline of Somalia's north-eastern coast has been altered, and residents have no choice but to rebuild their homes inland so as to avoid being flooded when sea levels rise. В результате цунами изменилась географическая конфигурация северо-восточного побережья Сомали, и у жителей нет иного выхода, кроме как заново отстраивать дома вдали от прибрежной зоны, с тем чтобы избежать затопления при подъеме уровня моря.
But in recent years, policies, strategies and actions have increasingly recognized the role of forests, wetlands and soils and their services to ensure sustainable water management, supporting inland waters and their basins from mountainous areas to the sea. Однако в последние годы в политике, стратегиях и действиях находит все более широкое признание роль лесов, водно-болотных угодий и почв и их услуг в деле обеспечения устойчивой водохозяйственной деятельности, направленной на сохранение внутренних вод как объектов и их бассейнов начиная с горных районов и кончая морем.
The annex to the present document contains the Belgian legislation on inland transport vessels that are used also for non-international sea voyages, which has been submitted by the Chairman of the Group of Volunteers as a basis for a preliminary discussion. В приложении к настоящему документу содержится текст бельгийского законодательства, касающегося судов внутреннего плавания, которые также используются для осуществления немеждународных морских рейсов; этот текст был представлен председателем группы экспертов в качестве основы для предварительного обсуждения.
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря.
The Centre's monitoring programme covers observations of air quality near oil industry facilities, precipitation, the quality of surface inland and marine waters and of bottom sediments near oil industry facilities in the sea, soil quality in urban areas and near oil-industry facilities, and radioactivity in the area. Мониторинговые программы центра включают в себя наблюдения за состоянием воздуха вблизи нефтепромышленных объектов, осадков, внутренних и морских поверхностных вод, донных отложений вблизи морских нефтепромышленных объектов, почвы в городских районах и вблизи нефтепромышленных объектов, а также уровня радиоактивности.
The consequences of this would be devastating: inland areas desiccated, low-lying coastal regions battered and flooded as polar ice melts and sea levels rise, and possibly further warming and a runaway greenhouse effect due to an increase in atmospheric water vapor. Последствия такого повышения температуры будут опустошительными: удаленные от моря территории превратятся в пустыни, прибрежные регионы окажутся под водой в результате таяния полярных льдов и подъема уровня моря; также, вероятно, продолжится процесс потепления и начнется стремительное усиление парникового эффекта за счет повышения содержания водяного пара в атмосфере.
the use of official S-57 ENCs issued by national Hydrographical Offices for the purpose of Inland ECDIS (there are large lakes and estuaries of large rivers in the Russian Federation used by sea ships); использование в рамках ЕСDIS для внутреннего судоходства официальных ЭНК, выпускаемых гидрографическими службами в виде S-57 (в Российской Федерации на крупных озерах и в устьях крупных рек используются морские суда);
Generally all of the land, territory, and inland waters within the territorial limits of New Zealand; and the internal waters of New Zealand; and the territorial sea of New Zealand; and the airspace above the areas specified in the Act. В целом — вся суша, территория и внутренние воды в пределах территориальных границ Новой Зеландии; внутренние воды Новой Зеландии; и территориальное море Новой Зеландии; и воздушное пространство над указанными в Законе районами.
As a result of the discussion it had become clear that these are not just sea-going vessels engaged from time to time on inland waterways but vessels specially built to be engaged on river navigation and coastal shipping, i.e. shipping within certain distance from the sea coast and ports of refuge and sometimes during particular seasons only. В результате обсуждения стало ясно, что речь идет не просто о морских судах, которые время от времени заходят на внутренние водные пути, а о судах, специально построенных для речного плавания и прибрежного судоходства, т.е. для судоходства на определенном расстоянии от морского побережья и портов-убежищ, и иногда только в течение определенных сезонов.
It was noted also that the inland waterway-related provisions supplementing standards set up in IHO special publications S-52 and S-57 have been made known to IHO, although they have not been introduced into the standards and, therefore, cannot be identified by ECDIS products installed on board sea ships and built in full compliance with 1996 IHO standards. Было также отмечено, что, хотя положения, относящиеся к внутренним водным путям и дополняющие стандарты, приведенные в специальных публикациях МГО S-52 и S-57, были доведены до сведения МГО, они не были включены в стандарты и по этой причине не могут идентифицироваться системой ECDIS, устанавливаемой на борту морских судов и полностью соответствующей требованиям стандартов МГО 1996 года.
With regard to inland water transportation, the Governments of Malawi, Mozambique and Zambia have concluded a memorandum of understanding to develop and implement a waterway project known as the Shire-Zambezi Waterway Project, which aims at connecting Malawi, Zambia and the hinterland of Mozambique to the sea through the Shire River in southern Malawi and Mozambique and the Zambezi River in Mozambique, Zambia and Zimbabwe. В том что касается внутреннего водного транспорта, то правительства Малави, Мозамбика и Замбии заключили меморандум о взаимопонимании в целях разработки и осуществления проекта использования водных путей Шире-Замбези, цель которого состоит в том, чтобы соединить Малави, Замбию и внутренние районы Мозамбика с морем по реке Шире, протекающей на юге Малави и в Мозамбике, и по реке Замбези на территории Мозамбика, Замбии и Зимбабве.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.