Sentence examples of "Judgments" in English

<>
But such military planning requires pinpoint judgments on both sides. Но такое военное планирование требует от обеих сторон очень точных решений.
He has to make all these judgments. Все это - на основе его суждений.
As a common law country, Israel's Supreme Court judgments constitute a binding precedent. Постановления Верховного суда Израиля, страны общего права, создают прецеденты, имеющие обязательную силу.
Relying on their judgments is the surest way to ensure fairness and justice in foreign affairs. Полагаясь на их решения и приговоры, мы в максимальной степени обеспечиваем честность и справедливость в иностранных делах.
For example, reference may be made to the judgment on page 331 of the Norwegian Supreme Court Reports for 2004 (which is a summary of Supreme Court judgments), which established that persons who ran a camping site where there was extensive prostitution activity were liable to punishment. Например, можно сослаться на постановление, опубликованное на странице 331 Отчетов Верховного суда Норвегии за 2004 год (которые являются кратким изложением решений Верховного суда), в котором устанавливается, что владельцы кемпинга, в котором имело место масштабное занятие проституцией, подлежат наказанию.
The ability to distinguish individual features from the mass, to reach nuanced judgments, and to control initial impulses of rage and revenge are hallmarks of maturity in societies and people alike. Способность разделять индивидуальные характеристики от массовых, добиваться обеспечения судебного разбирательства со всеми нюансами, контролировать первоначальные вспышки гнева и мести являются отличительными признаками зрелости общества и народа.
But many such judgments will be poor ones without effective scientific input. Однако многие из таких решений будут неправильными без эффективного научного вклада.
Financial markets are often wrong in their judgments. Финансовые рынки часто неправы в своих суждениях.
As of July, the National Anti-Corruption Bureau of Ukraine submitted seventy-five cases in a few months, but judgments have been delivered in only eighteen, mostly plea bargains involving minor corruption schemes. По состоянию на июль за последние несколько месяцев Национальное антикоррупционное бюро Украины передало в суды 75 дел, но рассмотрено лишь 18 из них: в основном сделки со следствием по признанию вины, связанные с незначительными коррупционными схемами.
It is not susceptible to the charge of victor's justice, because the entire world is represented by its judgments. Его нельзя обвинить в правосудии победителя потому, что его приговоры отражают мнение всего мира.
Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments? Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях?
most uncertain of all are judgments concerning human behavior. и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения.
In 2014, for example, the European Court of Human Rights (ECHR) delivered 129 judgments against Russia, and in January, the Council of Europe deprived Russia of its voting rights for its violations of international law. В 2014 году, например, Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) объявил 129 суждений против России, а в январе, Совет Европы лишил Россию права голоса за ее нарушения международного права.
Central bank reserves will be reduced to near a half year of imports, and energy exports are under pressure from low prices, antitrust suits, and $50 billion court judgments. Резервы Центрального банка сократятся примерно до полугода импорта. А экспорт энергоресурсов страдает от снижения цен, антимонопольных исков и судебных приговоров на сумму 50 миллиардов долларов.
Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice; «Краткое изложение решений, консультативных заключений и постановлений Международного Суда»;
The market is far better in making such judgments. При таких суждениях, рынок становится намного лучше.
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University, shows that when people watch 30-second soundless clips of real physician-patient interactions, their judgments of the physician's niceness predict whether or not that physician will be sued. Например, исследователь из Университета Тафтса Налини Амбади обнаружила, что когда люди смотрят 30-секундные беззвучные ролики, демонстрирующие общение между врачом и пациентом, их суждение о любезности врача предопределяет, подадут на этого врача в суд или нет.
The Director General of Public Prosecutions is currently carrying out a study of legally enforceable judgments in rape cases that culminated in acquittals in the period from 2003 up to the end of the first half of 2005. Генеральный директор Государственной прокуратуры в настоящее время проводит обзор вынесенных судебными органами в период с 2003 года до конца первой половины 2005 года обязательных к исполнению решений по делам об изнасиловании, которые завершились оправдательными приговорами.
No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments – just plain common sense. Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл.
And we make sweeping judgments and inferences from body language. Мы делаем стремительные и часто неправильные суждения по языку тела.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.