Sentence examples of "Modern" in English with translation "нынешний"

<>
For a credible analysis of China’s modern fighting force, scour Pentagon briefs. Чтобы получить достоверные данные о нынешнем состоянии вооруженных сил Китая, стоит познакомиться со сводками Пентагона.
But in their current form, modern cities are also catalysts of inequality and environmental degradation. Но в своём нынешнем виде современные города становятся также катализаторами роста неравенства и деградации окружающей среды.
Much of modern American technological progress is based on government-funded research in biotechnology or defense. Большая доля нынешнего американского прогресса в технологии основана на финансируемых правительством научных исследованиях в области биотехнологий и обороны.
The list of betrayals is long, and the record — either past or modern — is not very promising, to say the least. Список предательств длинный, а репутация России – как прежняя, так и нынешняя – вселяет мало надежд, мягко говоря.
Now consider this: None of our modern human ancestors ever breathed anything like it – and, the way things are going, nor will our descendants. Теперь подумайте вот о чем: ни один из предков современного человека никогда не дышал ничем подобным – и, при нынешнем состоянии дел, то же касается и наших потомков.
The son of Malaysia's third prime minister and a cousin of the current prime minister, he is widely considered modern, moderate, and cosmopolitan. Сын третьего премьер-министра Малайзии и двоюродный брат нынешнего премьер-министра, он повсеместно считается современным, умеренным и космополитичным.
Not because their assumptions are correct, but rather because this flawed interpretation reflects the dominant approach of the U.S. political class to modern Russia. Не потому, что она правильна, а потому, что за этой глубоко неверной трактовкой скрывается подход к современной России, господствующий в нынешнем американском политическом классе.
All could gain from motorcycle brake system regulations which are harmonized at the currently most severe level, so that the benefits of modern technologies can be exploited. Принятие правил о тормозных системах мотоциклов, согласованных на нынешнем (более жестком) уровне, будет выгодно всем и позволит воспользоваться преимуществами современных технологий.
The incongruity between the design of the current pay and benefits system and the demands of a modern dynamic workforce has been highlighted repeatedly over the past decade. Несоответствие между структурой нынешней системы вознаграждения, пособий и льгот и требованиями в отношении современных динамичных людских ресурсов неоднократно подчеркивалось в течение последнего десятилетия.
It should also be noted that when the current technology was chosen, elements of a modern technological architecture, such as the Internet, did not exist or were not available. Следует также отметить, что, когда выбиралась нынешняя технология, элементы современной технологической архитектуры, такие, как Интернет, либо не существовали вообще, либо отсутствовали в Организации.
Ashdown's third law is that in the modern age, where everything is connected to everything, the most important thing about what you can do is what you can do with others. Третий закон Эшдауна: в нынешнее время, когда всё между собой связано, самое важное, что ты можешь сделать - это что ты можешь сделать вместе с другими.
Like the greatest non-violent freedom fighters of modern times – Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Nelson Mandela, and Václav Havel – he sacrificed his own freedom to highlight his people’s lack of it. Подобно величайшим мирным борцам за свободу нынешнего времени – Махатме Ганди, Мартину Лютеру Кингу, Нельсону Манделе и Вацлаву Гавелу – он пожертвовал своей собственной свободой, чтобы сказать о том, что людям ее не хватает.
However, these were motivated largely by quality of life concerns, unlike the modern sustainability movement, which is motivated in significant part by the threat posed to survival of life, including human life, on the planet. При этом проводившаяся в то время деятельность стимулировалась лишь стремлением к улучшению качества жизни, в отличие от нынешнего добивающегося устойчивости движения, которое в значительной степени мотивируется угрозой выживания жизни вообще, включая жизнь человека, на нашей планете.
The current hybrid war in eastern Ukraine has exposed the full extent of the Kremlin’s post-Soviet imperial pretentions, revealing a modern Russian state that is openly contemptuous of Ukraine’s claims to statehood. Нынешняя гибридная война на востоке Украины разоблачила всю полноту постсоветских имперских претензий Кремля, раскрыв суть современной России, открыто презирающей претензии Украины на государственность.
Thus, irrespective of changes to the pay and benefits resulting from the present review, the job classification system will need to be brought into line with current changes in the nature of work and the modern working environment. Таким образом, независимо от тех изменений в системе вознаграждения, пособий и льгот, которые могут произойти в связи с проведением настоящего обзора, система классификации должностей должна быть приведена в соответствие с произошедшими изменениями в характере работы и нынешними условиями работы.
With cameras in every cell phone and photo-editing software on every computer – not to mention the prevalence of social media – the information contest has become a critical aspect of modern warfare, exemplified in the current wars in Syria and Ukraine. Фотокамеры в мобильных телефонах и программы редактирования фотоизображений в компьютерах, вкупе с популярными социальными сетями, превратили информационный контекст в критически важный аспект современной войны, что ярко видно на примерах нынешних войн в Сирии и Украине.
The current rural poverty trends will be difficult to reverse without providing cost-effective, reliable and affordable infrastructure for safe drinking water, basic sanitation, rural electrification, clean and affordable modern energy sources, health services, transportation and roads, and information and communication technologies. Нынешние тенденции в распространении нищеты в сельских районах будет сложно обратить вспять без создания эффективной с точки зрения затрат, надежной и доступной по цене инфраструктуры снабжения безопасной питьевой водой, базовой санитарии, сельской электрификации, чистых и доступных современных энергоисточников, медицинского обслуживания, транспорта и дорог, а также информационно-коммуникационных технологий.
Whether these be border delays, flight restrictions, access to telephone lines or even pigeon racing events, you have the right to be free of this disruption, and to enjoy the benefits and opportunities of a modern Europe of economic opportunity and free movement. О чем бы ни шла речь, — о задержках на границе, об ограничениях на перелеты, о доступе к телефонной связи или даже о голубиных гонках — вы имеете право на то, чтобы не сталкиваться с этими препятствиями и пользоваться теми благами и возможностями, которые открывают нынешняя европейская экономика и свобода передвижения.
Mr. Anderegg (Switzerland), noting that the United Nations Headquarters complex did not meet current building and fire safety codes, energy efficiency standards or modern security requirements, said that it was imperative to decide expeditiously on the implementation and financing of the capital master plan. Г-н Андерегг (Швейцария), отмечая, что комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций не отвечает нормам нынешних строительного и пожарного кодексов, нормам энергоэффективности или современным требованиям безопасности, говорит, что крайне необходимо оперативно принять решения относительно осуществления и финансирования генерального плана капитального ремонта.
It will therefore be vital that the process of drafting, consultation, debate and decision-making be at all times driven and led by Afghans, who alone can properly gauge and reflect in their constitution the wishes of the people, while ensuring that it supports modern Afghanistan's position within the international community. В этой связи представляется жизненно важным, чтобы движущей и направляющей силой процесса разработки конституции, проведения консультаций и прений и принятия решений выступали афганцы, поскольку только они сами могут надлежащим образом сформулировать и изложить в своей конституции чаяния народа, обеспечивая при этом поддержку нынешней позиции Афганистана в международном сообществе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.