Sentence examples of "Naval Forces" in English

<>
The Army (Ground, Air and Naval forces), Civilian Police, Immigration Police etc. have been generally considered male profession. Как правило, считается, что армия (сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы), гражданская полиция и иммиграционная полиция и т.д.- это сфера деятельности мужчин.
Turkish Naval Forces possess four Gür-class submarines, which are considered one of the best diesel-electric submarines in the world. В составе турецких ВМС имеется четыре субмарины класса Gur, которые считаются одними из лучших дизель-электрических подводных лодок в мире.
The United States should not fear the Russian Navy, but it should respect and study what Moscow is trying to do with its naval forces. Соединенным Штатам не надо бояться российского ВМФ, но им следует с уважением относиться к тому, что старается сделать Москва со своими морскими силами, и изучать эти действия.
Keeping naval forces deployed in a mode that would make firing from close range on depressed trajectories impossible; поддержание развертывания военно-морских сил в режиме, не позволяющем вести стрельбу с близкого расстояния по настильной траектории;
The U.S. should then back up this declaratory policy with joint patrols around the Senkakus using U.S. and Japanese air and naval forces. Затем США должны подкрепить свои декларации совместным воздушным патрулированием вокруг островов Сенкаку с привлечением американских и японских ВВС и ВМС.
Though easily bottled up by Turkey, Russia’s garrison in Syria, with its own set of offensive capabilities, means the eastern Mediterranean is no longer an uncontested body of water for U.S. naval forces. Хотя его может легко заблокировать Турция, российский гарнизон в Сирии со своими собственными наступательными возможностями означает, что восточное Средиземноморье больше не находится в безраздельной власти американских морских сил.
West German naval forces would be on alert for Polish marine units attempting to execute a landing north of Hamburg. Военно-морские силы Западной Германии должны были следить за тем, чтобы морской десант Польши не попытался высадиться к северу от Гамбурга.
The Netherlands will be providing the international coalition against terrorism with air-transport capacity (air-to-air refuelling), naval forces, navy aviation (Orion-maritime patrol planes) and necessary support. Нидерланды будут предоставлять международной антитеррористической коалиции транспортную авиацию (для дозаправки в воздухе), военно-морские силы, авиацию ВМС (самолеты морского патрулирования «Орион») и необходимую поддержку.
With Russian and NATO air, land, and naval forces positioned in close proximity, there is a growing danger of an accidental military encounter that quickly escalates into that Cold War acronym – MAD, mutually assured destruction. Поскольку воздушные, наземные и морские силы России и НАТО находятся в опасной близости друг к другу, возрастает риск случайного военного столкновения, могущего очень быстро привести к взаимно гарантированному уничтожению.
This is achieved by attacking enemy naval forces, conducting amphibious landings, and seizing control of strategic bodies of water and landmasses. Это достигается за счет нападения на военно-морские силы противника, за счет высадки десанта, а также с помощью установления контроля над стратегическими акваториями и участками суши.
The international community should clearly understand that the process could not be reversed and could have only one outcome — the departure of naval forces first from Vieques, and then from the entire territory of Puerto Rico. Международное сообщество должно ясно понять, что этот процесс нельзя повернуть вспять и что у него может быть только один результат — выдворение ВМС сначала с острова Вьекес, а затем — и со всей пуэрто-риканской территории.
The Security Council authorize international naval forces in the Gulf of Aden and the Indian Ocean, including Combined Task Force-150, EU NAVCO, the NATO maritime force, and the Russian naval component, to seize any weapons encountered in the course of their operations and to actively interdict arms trafficking as per their capabilities; Совет Безопасности уполномочил международные морские силы в Аденском заливе и Индийском океане, включая Объединенную целевую группу-150, ЕС НАВКО, морские силы НАТО и российский военно-морской компонент, конфисковывать любое оружие, обнаруженное в ходе их операций, и активно пресекать незаконную торговлю оружием в меру их возможностей;
Largely under the radar, Japan has built up one of the largest, most-advanced and professionally manned naval forces in the world. Находясь под значительным контролем, Япония, тем не менее, создала одни из самых современных и профессионально укомплектованных военно-морских сил в мире.
As approved by the German Federal Parliament on 16 November 2001, Germany is providing nuclear, biological and chemical (NBC) defence units, medical units, specialized units, air-transport capacities, naval forces, including navy aviation, and necessary support units. Как было одобрено федеральным парламентом Германии 16 ноября 2001 года, Германия предоставляет подразделения защиты от ядерного, биологического и химического оружия, медико-санитарные подразделения, специализированные подразделения, воздушно-транспортные средства, военно-морские силы, включая авиацию ВМС, и необходимые подразделения поддержки.
There are four discernible trends in Russia’s changing military posture in the European theater: large force rebasing to surround Ukraine, the resurrection of ground and naval forces in Crimea, the revival of military operations in air and sea, and general modernization across the board now making its way towards the Baltic region. В изменившейся военной позиции России на европейском театре есть четыре различимых тренда: переброска существенных сил для окружения Украины, восстановление наземных и морских сил в Крыму, возобновление морских и воздушных военных операций и общая модернизация, распространившаяся на силы близ Балтии.
In the north, Soviet air and naval forces supported convoys from the Western allies to Murmansk, and harassed German positions in Norway. На севере советские военно-воздушные и военно-морские силы поддерживали конвои западных союзников, направлявшиеся в Мурманск, а также тревожили немецкие позиции в Норвегии.
For even if the combined Chinese and Russian fleets are no match for the U.S. Navy on paper, a concentration of their naval forces in a discrete maritime theater — the Sea of Japan (where this month’s exercises are scheduled to take place), the East or South China Seas, or even the Taiwan Strait, for example — could be enough to complicate Washington’s ability to project power during a major diplomatic crisis or militarized dispute. Даже если объединенный китайский и российский флот на бумаге не может сравниться с ВМС США, концентрации их военно-морских сил в отдельно взятом морском театре военных действий — Японском море (где в этом месяце планируется провести учения), Восточном или Южно-Китайском море или даже в Тайваньском проливе, например — может быть достаточно, чтобы осложнить Вашингтону задачу по оказанию влияния во время какого-либо крупного дипломатического кризиса или военизированного конфликта.
During the Cold War, the Soviet Union placed a heavy reliance on its submarine fleet to negate America’s advantage in naval forces. Во время холодной войны Советский Союз во многом полагался на подводный флот для того, чтобы компенсировать преимущество Америки в военно-морских силах.
Modern aircraft carriers represent a threat not only to Chinese naval and air forces away from China, but could strike China itself. Современные авианосцы не только представляют опасность для китайских ВМС и ВВС, находящихся вдали от своей территории, но и могут наносить удары непосредственно по Китаю.
These naval forces intercept the vessels, assault and question their crews and, in some cases, detain ships and their crews for long periods of time. Вышеупомянутые военно-морские силы перехватывают эти суда, агрессивно ведут себя по отношению к членам экипажей и подвергают их допросам, а в некоторых случаях на длительные сроки задерживают суда и экипажи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.