Sentence examples of "Power" in English with translation "властный"

<>
Men of power have always sought higher ground. Властные люди всегда ищут место повыше.
So those in power try to muffle the news media. Поэтому властные структуры пытаются приглушить голос новостных СМИ.
This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states. Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами.
Various power factions in Iran had long pushed for closer relations with Russia, Geranmayeh said. По словам Геранмайе, различные властные фракции в Иране уже давно выступают за более тесное сотрудничество с Россией.
However, he seems to well represent much of his country’s power elite and public. Однако он, по-видимому, хорошо представляет настроения значительной части властной элиты и общества своей страны.
Or was it just for an ideology of a select group of people in power? Или все это совершалось из-за идеологических установок определенной властной группы?
No one should be surprised that Turkey is now trying to purge Gülenists from positions of power. Не стоит удивляться тому, что Турция пытается сейчас вычистить гюленистов с властных позиций.
Still, Russia’s continuing dependence on oil means Sechin will likely maintain a significant hold on his power base. И всё же непрекращающаяся зависимость России от нефти ведёт к тому, что в ближайшем будущем Сечин будет пользоваться значительным влиянием во властных структурах.
In the real executive power structure, the president serves the Military Industrial Complex, itself owned by the international bankers. В реальной исполнительной властной структуре президент служит военно-промышленному комплексу, принадлежащему международным банкирам.
Among some technocrats' obvious disadvantages are lack of managerial experience, lack of perceived legitimacy, and lack of a domestic power base. Среди очевидных недостатков некоторых технократов можно назвать нехватку управленческого опыта, нехватку воспринимаемой легитимности и нехватку властной базы внутри страны.
Iran is betting on revolutionary changes within the power structure of the Middle East to help it achieve its strategic goal. Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели.
Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership. Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство.
In the next few days, the formation of Russia's new government will reveal much about power relations between conservatives and liberals. В ближайшие несколько дней формирование нового правительства России расскажет многое о властных отношениях между консерваторами и либералами.
That way, China could get to work reshuffling power relationships in Asia for its own benefit, without having to worry about American interference. Таким образом, Китай мог бы заняться перетасовкой властных отношений в Азии для своей собственной выгоды, не беспокоясь об американском вмешательстве.
The forthcoming round will, for the first time, address complex and divisive issues, such as sharing power and wealth, necessitating careful preparations beforehand. Предстоящий раунд переговоров впервые будет посвящен сложным и вызывающим разногласия вопросам, таким, как раздел властных и материальных ресурсов, которые требуют предварительной тщательной проработки.
The problem here is that, by keeping political decision-making in the dark, Russia's myriad power factions are never held to account. Проблема здесь заключается в том, что, окутывая мраком принятие политических решений, многочисленные властные группировки России никогда не оказываются перед необходимостью отвечать за свои действия.
How much the Chinese know about the inner workings of North Korea's policy-making and power structure, and how much influence they can have, are uncertain. Как много китайцы знают о работе органов по выработке политики и властной структуры Северной Кореи, и каким влиянием они обладают, остается неясным.
Their technical expertise - or what seemed like it at the time - gave them a privileged position as opinion makers, as well as access to the corridors of power. Их научный опыт (или то, что раньше таковым казалось) дал им привилегированное положение лиц, формирующих общественное мнение, а также доступ во властные коридоры.
Second, by increasing the presence of women in positions of power, the reforms will aid in the creation of an autonomous and powerful cadre of female political leaders. Во-вторых, за счет увеличения присутствия женщин во властных структурах, реформы помогут создать независимых и сильных женских политических лидеров.
It was refreshing to see people standing up against the real power structure, not being distracted by the elite's front men like George W Bush and Barack Obama. Ободряло то, что люди выступали против реальной властной структуры, не отвлекаясь на таких подставных лиц элиты как Джордж У Буш и Барак Обама.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.